Pendant les Fêtes, pourquoi ne pas puiser dans le vaste répertoire des cantiques, chansons à répondre et ritournelles populaires pour vous amuser dans votre langue seconde? Voici quelques suggestions… sans prétention.
Des chansons pour se mettre en voix
Plusieurs chansons des Fêtes plairont aux débutants, car elles contiennent peu de mots. Quelques-unes frôlent même l’abus d’onomatopées! Par exemple, « The Little Drummer Boy » (« L’enfant au tambour ») contient une majorité de phrases formées de « pa-rum-pum-pum-pum ». Même si j’adore cette chanson, un détail m’a toujours semblé farfelu dans la version française : l’enfant s’est endormi sur son tambour! Quel endroit inconfortable pour piquer un somme! La chanson la plus facile à retenir est sans doute « Feliz Navidad », composée de deux phrases en anglais et de deux phrases en espagnol, chantées en alternance.
Je vous propose aussi, pour leur rythme facile à suivre, ces airs incontournables qui vous mettront en voix : « White Christmas » (« Noël blanc »), « Let It Snow! » (« C’est l’hiver ») et « O Christmas Tree » (« Mon beau sapin »).
Des chansons pour enrichir son vocabulaire… et sa liste de cadeaux
Plusieurs chansons de Noël contiennent des paroles surprenantes. Dans « Santa Baby », la chanteuse demande une décapotable et un yacht (rien de moins). Il y a aussi cette fillette qui veut un hippopotame dans « I Want a Hippopotamus for Christmas ». On espère que c’était seulement pour la beauté de la rime.
En anglais, la palme de cette catégorie est décernée à la très jolie « The Twelve Days of Christmas ». Excellent exercice de mémoire, cette ritournelle énumère les cadeaux qu’offre un amoureux à son amoureuse. En 12 jours, il lui donne l’équivalent d’une basse-cour (tourterelles, poules, oies et cygnes) et des dizaines de musiciens et de danseuses. De quoi faire peur même à la fiancée la plus éprise! Et puis, qui donc se lève un matin et se dit « je vais lui offrir une perdrix dans un poirier (“a partridge in a pear tree”), elle sera comblée! »?
En français, une chanson remplie de saveurs s’impose : « La tourtière ». Véritable lexique culinaire rédigé en 1954, elle nous fait visiter les tables de plusieurs pays. Les ingrédients pour concocter ladite tourtière sont, eux, insolites et peu ragoûtants : des machins, des p’tites affaires, beaucoup de sel… et des jarretières!
Des chansons pour affiner sa diction
Pour la francophone que je suis, « It’s Beginning to Look a Lot Like Christmas » est un défi. Malgré des années de chant choral, j’ai l’impression qu’il y a toujours quelque chose qui dépasse quand j’entonne la première phrase! Je recommande « We Wish You a Merry Christmas » afin de mémoriser pour toujours les souhaits consacrés de la période des Fêtes : « Merry Christmas » et « Happy New Year ».
Les plus courageux (francophones ou apprenants) peuvent tenter l’expérience de « La danse à Saint-Dilon ». Si vous êtes un amateur de plongée en apnée, vous avez peut-être une chance de suivre le rythme de l’auteur. En effet, Gilles Vigneault vous livre les huit couplets en à peine deux minutes, sans même avoir l’air de se presser.
Des paroles à examiner de plus près
Avoir les paroles en main est utile, car nos oreilles nous trompent parfois. Un de mes amis a longtemps cru que, dans « Minuit, chrétiens », le chanteur disait : « Là, mon dentier tressaille d’espérance » (au lieu de « Le monde entier tressaille d’espérance »). Ou alors, même si on les comprend, les paroles surprennent. Par exemple, qui, en hiver, s’exclame « Vive le vent! » quand on connaît la force d’une tempête au Canada? Vive la version anglaise « Jingle Bells »!
Vous aimez ces chansons, mais souffrez d’une extinction de voix? Faites le jeu français et le jeu anglais du Portail linguistique qui portent sur des chants que vous connaissez sans doute.
Et vous, quels sont vos airs préférés? Quelles chansons sont devenues des traditions dans vos soirées des Fêtes? Quelles sont celles qui vous font sourire?