La plume d’or : une activité du blogue Nos langues

Par le Bureau de la traduction

La passation de la plume d’or a lieu chaque année dans le cadre des festivités entourant la Journée des langues officielles. Apprenez-en davantage sur cette activité et lisez les billets rédigés par les détenteurs et détentrices de la plume d’or au fil des ans.

Dans les médias sociaux

Une tradition de la Journée des langues officielles

La passation de la plume d’or est une activité qui a été lancée en 2018 pour souligner la première année d’existence du blogue Nos langues. La plume d’or vise à donner aux membres de la haute direction de la fonction publique fédérale l’occasion de s’exprimer sur un aspect des langues officielles qui leur tient à cœur ou de parler de leur expérience linguistique personnelle.

Chaque année en septembre, dans le cadre des festivités entourant la Journée des langues officielles, la plume d’or passe aux mains d’un haut fonctionnaire ou d’une haute fonctionnaire, qui doit alors rédiger un billet pour le blogue Nos langues au cours de l’année. Cette personne doit ensuite désigner un ou une collègue qui recevra à son tour la plume d’or et s’engagera à rédiger un billet de blogue l’année suivante.

La passation de la plume d’or

Vidya ShankarNarayan, sous-ministre adjointe principale, Personnes et culture, au Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada, a reçu la plume d’or des mains d’Isabelle Mondou, sous-ministre du Patrimoine canadien.

Mme ShankarNarayan a relevé le défi de la plume d’or en 2025. Rendez-vous dans le blogue Nos langues pour lire son billet intitulé Apprendre une langue : une question d’attitude! (s’ouvre dans un nouvel onglet), dans lequel elle présente son expérience d’apprentissage de sa deuxième langue officielle. Laissez-vous inspirer par son parcours empreint de persévérance et d’ouverture.

Les détenteurs et détentrices de la plume d’or au fil des ans

La plume d’or circule au sein de la fonction publique canadienne depuis 2018. Prenez le temps de lire les textes rédigés par les personnes qui ont eu l’honneur de la recevoir.

 
2025 : Vidya ShankarNarayan

Dans ce billet, Vidya ShankarNarayan, sous-ministre adjointe principale, Personnes et culture, au Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada, nous fait part de son expérience d’apprentissage de sa deuxième langue officielle.

2024 : Isabelle Mondou

Dans son billet, Isabelle Mondou, sous-ministre du Patrimoine canadien, a présenté une réflexion sur l’expérience de l’insécurité linguistique dans la fonction publique fédérale.

2023 : Gina Wilson

En 2023, Gina Wilson, sous-ministre des Services aux Autochtones, a écrit un texte éclairant sur la façon dont les langues officielles et les langues autochtones peuvent coexister et prospérer.

2022 : Yvette-Monique Gray

Dans son billet, Yvette-Monique Gray, alors directrice générale régionale de la Région du Pacifique à Services publics et Approvisionnement Canada, a décrit son parcours linguistique personnel et expliqué en quoi son amour des langues a influencé sa vie.

2021 : Michael Vandergrift

En 2021, Michael Vandergrift, alors sous-ministre des Affaires intergouvernementales, Bureau du Conseil privé, nous a raconté son parcours d’apprentissage du français langue seconde, qui a débuté dans la classe de français de son père.

2020 : Charles Slowey

Charles Slowey, alors sous-ministre adjoint, Communauté et Identité, à Patrimoine canadien, a utilisé l’exemple de la pandémie de COVID-19 pour montrer l’influence qu’ont les expériences que nous vivons sur notre façon de communiquer.

2019 : Jean-Pierre Blais

Être bilingue est un atout dans la fonction publique canadienne. Jean-Pierre Blais, alors sous-ministre adjoint de la Direction générale du receveur général et des pensions à Services publics et Approvisionnement Canada, avait plusieurs conseils à donner aux fonctionnaires qui veulent garder leur langue seconde active et florissante.

Liens connexes