Le journal Le Franco est l’unique journal de langue française en Alberta. Il publie une rubrique intitulée « Le coin du grammairien » qui se propose de démêler les mystères de la langue française, à travers des exemples ludiques et accessibles, pour le grand plaisir de ses lecteurs et pour tous les niveaux.
Nous publions ici un troisième condensé des textes de cette rubrique, axé cette fois sur des expressions souvent maltraitées. Voyons si vous les connaissez toutes!
Le pléonasme sous toutes ses formes
S’avérer vrai, monter en haut, au jour d’aujourd’hui… Voici une courte liste des pires pléonasmes à bannir de votre vocabulaire!
Cette information s’est avérée fausse.
« Avéré » signifie « confirmé », on ne peut donc pas dire le contraire juste après! On dira : « Cette information n’est pas avérée » ou « Cette information s’est révélée fausse ».
au jour d’aujourd’hui
Non! Aujourd’hui signifie déjà « en ce jour ». Préférez une expression comme de nos jours, à notre époque ou simplement aujourd’hui…
Je monte en haut, je descends en bas
Sans commentaire…
J’ai prédit ce résultat à l’avance.
Forcément! Puisque prédire signifie déjà « annoncer à l’avance »…
comme par exemple
C’est l’un ou l’autre, car ils veulent dire la même chose!
etc…
Oubliez les points de suspension! La locution latine signifie déjà « et les autres choses ». On écrit simplement etc. avec un point.
Six anglicismes à éradiquer
Voici une liste de six anglicismes à éradiquer au plus vite!
Un challenge
Le mot défi est là, esseulé, et ne demande qu’à être employé!
Un manager
Pourquoi ne pas utiliser les termes gestionnaire, chef, responsable?
Un meeting
Et une réunion? Ou un rendez-vous professionnel?
Une application
Dites plutôt candidature ou demande d’emploi.
Un process
Le mot processus ne compte que deux petites lettres de plus… Allez, un petit effort!
Revenir vers ou à quelqu’un (comme dans : « Je reviens vers vous à ce sujet » et « Je vous reviens là-dessus »)
Cette expression est un calque de l’anglais to get back to someone. On pourra y préférer répondre à quelqu’un ou donner une réponse à quelqu’un, tout simplement.
Des vœux sans faute
Voyons comment ne pas commettre d’impair au moment de formuler des vœux.
On ne souhaite pas des vœux
- Je vous présente/adresse/offre mes meilleurs vœux.
- Je vous souhaite le meilleur.
Un vœu est déjà un souhait! C’est donc un pléonasme de « souhaiter des vœux ».
Pas de « e » final
Santé, prospérité et gaieté pour 2020!
Évidemment, ces noms féminins s’écrivent sans « e » final, à la différence d’« année ».
Les majuscules…
- Nous avons fêté le Nouvel An à Calgary.
- Le Premier de l’an a été grandiose!
- Le jour de l’An était extraordinaire à Edmonton.
Plusieurs graphies sont acceptées, mais celles-ci sont les plus correctes.
Les vôtres
Bonheur, santé et paix pour vous et les vôtres!
Ne confondez pas les adjectifs possessifs (ma, notre) et les pronoms possessifs (les miennes, les nôtres).
Des fautes à éviter dans vos courriels
Je vous envoi/envois/envoit
Je vous envoie par courriel notre rapport annuel.
Le verbe envoyer est un verbe du 1er groupe et prend donc un « e » à la 1re personne du singulier.
Ci-joint/ci-joints/ci-jointes
- Veuillez consulter la lettre ci-jointe.
- Veuillez trouver ci-joint notre lettre.
Quand « ci-joint » est placé devant le nom, il n’y a pas d’accord. Après, l’accord se fait.
Une date butoire/butoirs
Ma date butoir pour le projet approche.
Pas de « e » final, ni de « s ».
Recommendations
Voici les recommandations du conseil d’administration.
Avec un « e », ce serait de l’anglais!
Comme convenue/convenus
Comme convenu, je vous envoie mon rapport.
C’est une formule invariable. Elle ne prend donc jamais de « e » ni de « s ».
Y a-t-il des fautes, parmi celles-ci, que vous commettiez sans le savoir? Y en a-t-il d’autres auxquelles vous avez pensé en lisant ce billet? Dites-le-nous dans les commentaires!
Si vous avez aimé ce billet, vous aimerez sans doute aussi le premier, qui portait sur des pièges de la conjugaison, et le deuxième, qui traitait des homophones.