Navigateur linguistique

Le Navigateur linguistique permet de faire une recherche par mots clés ou par thème pour trouver rapidement réponse à des questions sur la langue ou la rédaction en français et en anglais. Pour en apprendre davantage sur cet outil de recherche, consultez la section À propos du Navigateur linguistique.

Première visite? Découvrez comment faire une recherche dans le Navigateur linguistique.

Rechercher par mots clés

Champs de recherche

Rechercher par thème

Faites une recherche par thème pour accéder rapidement à toutes les ressources linguistiques du Portail associées à un thème en particulier.

À propos du Navigateur linguistique

Le Navigateur linguistique cherche simultanément dans tous les outils d’aide à la rédaction, jeux et billets de blogue du Portail linguistique du Canada. Il vous donne accès à tout ce dont vous avez besoin pour bien écrire en français et en anglais : articles sur des difficultés de langue, recommandations linguistiques, tableaux de conjugaison, suggestions de traductions et bien plus.

Pour trouver la traduction d’un terme ou la réponse à vos questions d’ordre terminologique dans un domaine spécialisé, consultez TERMIUM Plus®.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Résultats 1 à 10 de 22783 (page 1 de 2279)

Identifying active and passive voice

An English quiz on identifying the active and passive voice.Although passive voice is possible in English, active voice is more natural and easier to understand because we immediately know who is doing the action.This quiz will help you differentiate between the two. So don't be passive! Get active, and identify whether the sentences below are in active or passive voice!For more information, check out our article on active voice, passive voice, voice.1. Dentists are assisted by dental hygienists.active voicepassive voice2. My spouse arrived by plane at 6:55 a.m.active voicepassive voice3. By pure coincidence, Rashid came into the store when I happened to be there.active voicepassive voice4. We were bitten by mosquitoes at the cottage!active voicepassive voice5. My wallet was found on the street.active voicepassive voice6. The argument was rejected.active voicepassive voice7. The director studied the file and gave her comments.active voicepassive voice8. The committee assured me that no follow-up was necessary at the moment.active voicepassive voice9. The child was invited by his friend from daycare.active voicepassive voice10. Canadian artist Leonard Cohen won numerous awards throughout his career.active voicepassive voice  
Source : Jeux du Portail linguistique du Canada
Nombre de consultations : 551 913

Subject-verb agreement with collective nouns

A quiz on subject-verb agreement with collective nounsDoes a singular collective noun take a singular or plural verb? Well, it depends. If the collective noun refers to the group as a unit, then it takes a singular verb. If it refers to the individuals in the group or the parts that make up the group, then the verb should be plural. In the following sentences, decide whether the collective noun requires the singular or plural verb.1. This organization on a barbecue every summer.putsput2. The flute ensemble tuning instruments.is; itsare; their3. The flute ensemble playing at the Kiwanis Music Festival.isare4. Martin's family to vacation in Haida Gwaii this summer.plansplan5. A huge swarm of locusts destroyed the crops.hashave6. The pack of dogs running off in different directions.waswere7. Every fall, the English class book reports on summer reading.writes; itswrite; their  
Source : Jeux du Portail linguistique du Canada
Nombre de consultations : 413 382

Subject-verb agreement: Advanced

An advanced English-language quiz on subject-verb agreement.Writing is a little like math. Let us explain! In math, we know that two sides of an equation must be equal—in a sense, they have to agree. In writing, subjects and present-tense verbs must also agree: if the subject is singular, so is the verb; if the subject is plural, so is the verb. In the following sentences, see if you can choose the verb that agrees with its subject.1. The frogs at the cottage very loudly.croakscroak2. The horses wildly across the field.gallopsgallop3. The herd of horses wildly across the field.gallopsgallop4. There been many hurricanes this year.hashave5. The woman with all the cats here regularly.shopsshop6. The mascot, as well as the hockey players, at the school.volunteervolunteers7. The hockey players and the mascot at the school.volunteervolunteers8. The hockey players or the mascot at the school.volunteervolunteers  
Source : Jeux du Portail linguistique du Canada
Nombre de consultations : 366 077

Transitive and intransitive verbs 1

An English-language quiz on transitive and intransitive verbs.Action verbs can be transitive or intransitive, or both. Transitive verbs take a direct object—a word or word group that answers the questions what? or whom? after the verb. Intransitive verbs do not take an object.To see if you understand the difference between these two types of verbs, try your hand at this quiz.1. Cody passed the book to Paul.transitiveintransitive2. Moira and Jack sang at the school concert.transitiveintransitive3. The Houghmans dance regularly.transitiveintransitive4. Kathy lies in the hammock on summer afternoons.transitiveintransitive5. The captain married John and Marlene during the cruise.transitiveintransitive6. Geoffrey bought the boat yesterday.transitiveintransitive7. Jordan's sympathies rest with the defendant.transitiveintransitive  
Source : Jeux du Portail linguistique du Canada
Nombre de consultations : 325 626

Inclusionnaire : recueil de solutions inclusives

Outil pratique français fournissant des pistes de solutions inclusives pour remplacer des mots genrés.
L’Inclusionnaire présente des mots genrés désignant ou qualifiant des personnes et offre des pistes de solutions inclusives pour les remplacer. Il a été conçu pour servir de source d’inspiration à quiconque souhaite rédiger, réviser ou traduire de façon inclusive en français conformément aux procédés énoncés dans les Lignes directrices sur l’écriture inclusive. Certaines solutions pourraient ne pas faire l'unanimité ou ne pas s’appliquer à certains contextes de rédaction. Il est donc essentiel de faire preuve de jugement dans l’application des solutions proposées. Bien entendu, l’utilisation de mots genrés n’est pas en soi fautive. Il n’est pas toujours nécessaire d’éviter ou de remplacer ces mots, et beaucoup des solutions proposées sont surtout utiles lorsqu’on parle de personnes non binaires ou dont on ne connaît pas le genre. Pour en apprendre davantage sur cet outil, consultez la page À propos de l’Inclusionnaire. Vous pouvez nous aider à améliorer l’Inclusionnaire en remplissant le formulaire de suggestions. Guide d'utilisation Les recherches peuvent être effectuées de trois façons : 1. Rechercher dans l’index de l’Inclusionnaire Sélectionnez une lettre pour parcourir l'outil par ordre alphabétique absolu. Cliquez ensuite sur une entrée pour en consulter le contenu. 2. Rechercher par mots clés dans l’Inclusionnaire Tapez le mot que vous cherchez et, à mesure que vous tapez, un filtre de recherche en temps réel ouvre les entrées et met en surbrillance les caractères saisis dans le champ. Pour de meilleurs résultats, tapez le mot que vous recherchez en entier.À noter que, s'il y a des caractères dans le champ de recherche, l'index disparaît. Pour accéder à l'index, il suffit de vider le champ de recherche. 3. Bouton « Afficher tout » Si vous cliquez sur ce bouton, toutes les entrées s'ouvrent. Vous pouvez alors parcourir les entrées, ou bien appuyer simultanément sur les touches « Ctrl » et « F » de votre clavier pour effectuer une recherche par terme dans la fenêtre « Rechercher » de votre navigateur. Malheureusement, ce truc de recherche ne fonctionne pas avec tous les types d'appareils. Haut de la page Formulaire de suggestions Guide d'utilisation Menu contextuel document.getElementById('inclusionnaire-floating-right-menu').style.display='block';
Source : Clés de la rédaction (difficultés et règles de la langue française)
Nombre de consultations : 281 004

Making letters and emails gender-inclusive

An English post about the Translation Bureau’s recommendation on gender-inclusive writing in correspondence.The Translation Bureau recently published a linguistic recommendation on gender inclusivity in correspondence. In it, we describe some simple techniques you can use to write letters and emails that are inclusive of all gender identities. Understanding gender identity According to the Translation Bureau’s Gender and sexual diversity glossary, gender identity is “a person's internal and deeply-felt sense of being man or woman, both, or neither.” Someone who doesn’t identify with the masculine or feminine gender is referred to as having a non-binary gender identity. The solution to a current issue Our recommendation on gender inclusivity in correspondence addresses a very current issue. Let’s put things into context. In 2017, the Government of Canada announced that Canadians could now indicate a gender other than male or female when applying for a passport. And some provincial governments have also implemented a gender-neutral choice on identification documents like driver’s licences and health cards. As a result, government departments and other organizations turned to us for advice on the following question: How do you draft correspondence that is inclusive not only of both sexes but also of non-binary gender identities? Our recommendation answers that question. Gender-inclusive correspondence Certain parts of a letter have traditionally included an indication of gender. For example, in the inside address, the receiver’s name usually begins with a courtesy title (most often, either “Mr.” or “Ms.”) that reflects the gender of the receiver. And the salutation usually contains the same courtesy title: “Dear Ms. Brown,” “Dear Mr. Smith.” Moreover, when we don’t know the receiver’s name, we have been told in the past to use a salutation like “Dear Sir or Madam” in order to include both sexes. This last solution is part of what we call “non-sexist writing”: writing that is inclusive of both men and women. The problem with these formulas is that a non-binary person may not identify with them. In order to be inclusive of both sexes and all gender identities, a new approach is needed. Our recommendation Our recommendation explains what we think is the best approach for gender inclusivity when you are writing a letter or an email to the following audiences: individuals whose gender is unknown non-binary individuals (that is, individuals who do not identify with either the masculine or the feminine gender) a diverse group of people (so that no member of the group feels excluded) In our recommendation, we show you how to make the receiver’s address, the salutation, and the body of your message inclusive. To see what we advise, go to the Bureau’s recommendation on gender-inclusive writing in correspondence. Of course, in cases where you know the receiver identifies with the masculine or feminine gender, you can rely on the standard practices for business writing and use courtesy titles like “Mr.” or “Ms.” or other indications of gender. But in cases where you don’t know, use the principles outlined in our recommendation, to be as inclusive as possible. We encourage you to read our recommendation. Do you think it will be useful for your organization or business? Do you already use some of these techniques for gender-inclusive writing in your workplace? Tell us what you think in the comments section.
Source : Blogue Nos langues (billets de collaborateurs)
Nombre de consultations : 269 684

Écriture inclusive – Lignes directrices et ressources

Page principale de la section « Écriture inclusive » présentant les lignes directrices ainsi que diverses ressources sur l’écriture inclusive.
Consultez des articles approfondis sur des principes et des procédés permettant d’écrire de façon inclusive en français et accédez à d’autres ressources portant sur ce sujet. Sur cette page Lignes directrices sur l’écriture inclusive Principes et procédés de l’écriture inclusive Représentation de la non-binarité dans les communications écrites Ressources sur le vocabulaire respectueux et inclusif Aide-mémoire sur l'écriture inclusive Renseignements complémentaires Lignes directrices sur l’écriture inclusive Les Lignes directrices sur l’écriture inclusive sont conçues pour aider la fonction publique fédérale et toute autre institution intéressée à adopter une écriture évitant toute forme de discrimination, qu’elle soit fondée sur le sexe, le genre, l’orientation sexuelle, la race, l’origine ethnique, les handicaps ou tout autre facteur identitaire. Les questions liées à la représentation des genres à l’écrit y occupent une place prépondérante, étant donné la nature genrée de la langue française. Pour de plus amples renseignements sur la création de ce contenu, consultez la page Historique des Lignes directrices sur l’écriture inclusive. Certaines des possibilités présentées pourraient ne pas faire l'unanimité. Les Lignes directrices vous offrent des pistes de solutions aux questions que soulève la rédaction d’un texte inclusif, et non des réponses à appliquer automatiquement dans toutes les circonstances. Vous trouverez la définition de certains des termes utilisés dans les Lignes directrices à la page Écriture inclusive : glossaire. Vous pouvez aussi consulter les lignes directrices sur l’écriture inclusive en anglais (en anglais seulement) pour découvrir les principes et procédés propres à cette langue. Principes et procédés de l’écriture inclusive L’approche d’écriture inclusive proposée comprend six grands principes pour vous guider dans la rédaction de textes inclusifs en français et un éventail de procédés concrets parmi lesquels choisir selon les contextes. Afficher tout Masquer tout Contexte et principes L’article Écriture inclusive : contexte et principes présente une définition de l’écriture inclusive ainsi que les six grands principes qui devraient guider l’application des différents procédés d’écriture inclusive. Il comprend les sections suivantes : Contexte Définition de l’écriture inclusive Principes de l’écriture inclusive Principe 1 : Combiner les ressources de la langue Principe 2 : Donner une place égale au féminin et au masculin Principe 3 : Respecter les préférences des personnes concernées Principe 4 : Faire des choix représentatifs de la diversité Principe 5 : Veiller à la clarté de l’information Principe 6 : Faire preuve de cohérence Formulations neutres L’article Écriture inclusive : formulations neutres présente de l’information générale sur les formulations neutres, qui se divisent en trois catégories : les noms collectifs, les mots épicènes et les reformulations. Noms collectifs L’article Écriture inclusive : noms collectifs aborde l’emploi des noms qui désignent un ensemble de personnes. Il comprend les sections suivantes : Généralités sur les noms collectifs Exemples d’emploi de noms collectifs polyvalents Emploi de pronoms de reprise après un nom collectif Mots épicènes L’article Écriture inclusive : mots épicènes traite des mots qui s’emploient tant au féminin qu’au masculin sans changer de forme. Il comprend les sections suivantes : Généralités sur les mots épicènes Noms épicènes Emploi de noms épicènes au pluriel Emploi de noms épicènes au singulier Emploi de pronoms de reprise avec des noms épicènes Exemples d’emploi de noms épicènes dans des phrases neutres Adjectifs épicènes Exemples d’emploi d’adjectifs épicènes dans des phrases neutres Pronoms épicènes Exemples d’emploi de pronoms épicènes dans des phrases neutres Reformulations L’article Écriture inclusive : reformulations présente différentes façons de modifier une phrase pour éviter les tournures genrées. Il comprend les sections suivantes : Généralités sur les reformulations Procédés de reformulation Utiliser des périphrases Supprimer des éléments non essentiels Utiliser la voix active plutôt que la voix passive Utiliser la voix passive plutôt que la voix active Avoir recours à un nom inanimé Mettre à profit les tournures impersonnelles Utiliser un verbe plutôt qu’un nom Choisir des temps et modes verbaux ne portant pas la marque du genre Changer le sujet Rendre le participe passé invariable Avoir recours à la métonymie Doublets L’article Écriture inclusive : doublets présente l’emploi du doublet, qui consiste à écrire l'une à côté de l’autre la forme masculine et la forme féminine d’un nom, d’un pronom ou d’un adjectif. Il comprend les sections suivantes : Généralités sur les doublets Ordre des éléments dans les doublets Omission de mots dans les doublets (ellipse) Ellipse du complément Ellipse du déterminant Ellipse d’un nom épicène ou d’un homophone (doublet de déterminants) Emploi des doublets avec des nombres Emploi de pronoms de reprise après des doublets Doublets abrégés L’article Écriture inclusive : doublets abrégés aborde l’emploi de doublets qui combinent la forme masculine et la forme féminine d’un nom, d’un pronom ou d’un adjectif au moyen d’un signe typographique. Il comprend les sections suivantes : Généralités sur les doublets abrégés Emploi du point médian dans les doublets abrégés Positionnement du point médian Marque du pluriel avec le point médian Emploi de la barre oblique avec les mots courts Accords L’article Écriture inclusive : accords aborde différentes questions relatives aux accords en genre dans un contexte d’écriture inclusive. Il comprend les sections suivantes : Généralités sur les accords Accord de proximité Accord au choix Accord des doublets abrégés au pluriel Accord relatif aux personnes non binaires Alternance L’article Écriture inclusive : alternance aborde différents contextes dans lesquels l’alternance, c’est-à-dire l’emploi du féminin et du masculin tour à tour, peut être utile en écriture inclusive. Il comprend les sections suivantes : Généralités sur l’alternance Alternance dans les énumérations Alternance dans les mises en situation Alternance dans les subdivisions d’un texte ou dans un ensemble de textes Notes explicatives L’article Écriture inclusive : notes explicatives donne des conseils sur l’utilisation des notes explicatives et fournit des exemples de notes convenant à différents contextes. Il comprend les sections suivantes : Généralités sur les notes explicatives Note sur la volonté d’inclusion Note signalant des citations ou des appellations non inclusives Note sur l’emploi de procédés exploratoires Personnalisation L’article Écriture inclusive : personnalisation porte sur la personnalisation dans un contexte d’écriture inclusive, c’est-à-dire sur l’adaptation d’un texte en fonction des caractéristiques du public visé ou d’autres facteurs. Il comprend les sections suivantes : Généralités sur la personnalisation Adaptation aux destinataires Adaptation d’appellations Éléments de la lettre ou du courriel L’article Écriture inclusive : éléments de la lettre ou du courriel présente différents moyens d’éviter les marques du genre dans la correspondance. Il comprend les sections suivantes : Contextes d’application Vedette Formule d’appel Formule de salutation Représentation de la non-binarité dans les communications écrites Les personnes de la diversité sexuelle et de genre ont mis et continuent de mettre de l’avant différents procédés de rédaction en français permettant de produire des textes qui correspondent à leur réalité. Les articles suivants présentent certains de ces procédés, comme les néologismes (mots nouveaux) de genre neutre, et traitent de la traduction du pronom anglais they employé au singulier. Afficher tout Masquer tout Communications relatives aux personnes non binaires L’article Écriture inclusive : communications relatives aux personnes non binaires présente des procédés d’écriture qu’on peut employer dans certains contextes pour tenir compte de la réalité des personnes non binaires. Il comprend les sections suivantes : Considérations générales sur l’écriture non binaire À propos du terme « non binaire » Recommandations générales Pour commencer, écouter Respecter et inclure en toute clarté Pronoms Accord avec les néopronoms Titres de civilité Appellations neutres Emploi de néologismes neutres quand une personne en fait la demande Accord avec les néologismes neutres Point médian Accord avec les mots formés au moyen d’un point médian Traduction du pronom they employé au singulier L’article Écriture inclusive : traduction du pronom they employé au singulier décrit différentes utilisations du pronom anglais they employé au singulier et offre des solutions pour le traduire en français. Il comprend les sections suivantes : Généralités sur le pronom they employé au singulier They pour désigner une personne non binaire Utiliser une reformulation Répéter le nom de la personne Employer le pronom « iel » si nécessaire They pour désigner une personne dont on ne connaît pas le genre Ressources sur le vocabulaire respectueux et inclusif Le choix de mots respectueux est un élément important de la volonté d’inclusion. Les ressources ci-dessous vous aideront à employer les mots justes dans vos textes. Afficher tout Masquer tout Inclusionnaire : recueil de solutions inclusives L’Inclusionnaire présente de nombreux exemples de solutions inclusives pour remplacer des noms, des adjectifs et des participes passés genrés. Le Groupe de travail interministériel sur l’écriture inclusive a créé cet outil afin d’offrir le plus grand nombre possible de solutions concrètes pour accompagner les Lignes directrices sur l’écriture inclusive. Inclusionnaire : recueil de solutions inclusives Guide de la terminologie liée à l’équité, la diversité et l’inclusion Ce guide bilingue vise à favoriser la compréhension des concepts liés à l’équité, à la diversité, à l’accessibilité et à l’inclusion, et comprend des définitions et des notes d’usage sur certains termes clés de ces domaines. Il a été élaboré par le Comité interministériel de terminologie sur l’équité, la diversité et l’inclusion en réponse à l'Appel à l'action en faveur de la lutte contre le racisme, de l'équité et de l'inclusion dans la fonction publique fédérale. Guide de la terminologie liée à l’équité, la diversité et l’inclusion Lexiques Ces lexiques élaborés par les terminologues du Bureau de la traduction recensent les équivalents en français et en anglais de termes clés se rapportant à l’accessibilité et à la diversité sexuelle et de genre. Lexique sur l’accessibilité Lexique sur la diversité sexuelle et de genre Féminisation Ces articles comprennent des recommandations en matière de féminisation en français de même que des listes présentant la forme féminine de nombreux titres de fonction. Féminisation des titres de fonction Titres de fonction au féminin (liste alphabétique) Aide-mémoire sur l'écriture inclusive Cet aide-mémoire sur l’écriture inclusive résume les grands principes et procédés qui permettent de rédiger de façon inclusive et présente différentes ressources sur le sujet. Il est aussi possible de télécharger une version PDF imprimable de l’aide-mémoire. Renseignements complémentaires Écriture inclusive : glossaire Historique des Lignes directrices sur l’écriture inclusive Écriture inclusive – Lignes directrices et ressources en anglais (en anglais seulement) Section « Écriture inclusive » de la Collection de ressources linguistiques canadiennes
Source : Clés de la rédaction (difficultés et règles de la langue française)
Nombre de consultations : 221 970

5 tips to improve your email writing skills

An English blog post containing a list of five steps for writing effective emails.We’ve all been there. You click open an email, and there’s a long block of text that stretches beyond where you can see. Your first reaction is to close the window and flag the email for later. Much later. Email can be a useful communication tool, but not everyone uses it well. Below are 5 steps to follow in order to draft an email that readers will open, read and understand. 1. Maintain your credibility Present yourself as the trusted professional you are.   Be polite: say please and thank you as appropriate Keep a professional tone: avoid slang, exclamation marks, and smiley faces Use a suitable greeting and opening, but avoid insincere small talk Include a suitable sign-off that fits the tone of the email Keep your email signature simple and short: limit images and avoid cursive fonts Don’t use too many high importance flags 2. Present your email thoughtfully Give the right amount of information in the right way so that your reader is able to read your message easily, and wants to. Place your key message and call to action near the top so it’s the first thing your reader sees Organize the rest of the information from most to least important Limit the number of issues covered in the email to increase the chance of a response  Write briefly and stick to the point: try to keep to 150 words or less Use short, everyday words instead of jargon and difficult words Avoid acronyms and terms your reader won’t understand Keep sentences short 3. Help your reader scan We don’t read content onscreen word for word. In fact, most of us scan a web page in an F-shaped pattern. Use layout and formatting to guide your reader through the email and to your key points. Put your key message and call to action at the top For a longer email with a lot of details, use headings Write in easy-to-read chunks: use short paragraphs and lists with bullets or numbers Don’t use too much bold; if you emphasize too many words, you end up emphasizing nothing Avoid all caps, huge fonts and random colours; these slow the reader down 4. Write your subject line last Your subject line could determine whether your reader opens your email. Make it count. Write the subject line after drafting your message Use action verbs so the reader knows what you want done Be specific and descriptive so the reader knows right away what the message is about Appeal to the reader’s needs: ask yourself what will make the reader care about your email Avoid starting a sentence in the subject line and finishing it in the body Keep your subject line under 50 characters or 6 to 8 words, so the whole line will show in the inbox preview Keep in mind that some smartphones show only 33 to 44 characters for the subject line 5. Review and revise Imagine that everyone in the company will read your message. Emails are quick to create, but leave a lasting impression. Review your work now to save time and get results later. Use the spell-check feature to reduce errors Read the message backwards to check for errors that a spell-checker won’t catch, like homonyms and usage errors Check that your key message is perfectly clear, without typos, wordy phrases, or anything that can be misunderstood Check that all names and titles are correct Make sure you have attached any important files or included any necessary links Do you have a useful tip for effective email writing not included here? Please share it in the comments.
Source : Blogue Nos langues (billets de collaborateurs)
Nombre de consultations : 212 976

Formules d’appel et de salutation : plus simples que vous le croyez

Billet de blogue en français expliquant l’emploi des formules de politesse au début et à la fin d’une lettre.Avez-vous déjà eu à utiliser des formules du genre « Je vous prie d’agréer mes salutations distinguées »? Dès qu’il s’agit de rédiger une communication un peu officielle, par exemple pour faire une demande d’emploi, ces expressions, appelées « formules de politesse », sont utiles. À première vue, elles peuvent paraître compliquées, mais en fait, elles sont bien simples à utiliser. Tout d’abord, on peut se demander d’où sortent ces expressions et pourquoi on devrait les utiliser. À dire vrai, les origines des formules de politesse sont un peu floues, mais ces formules sont sans doute employées sous une forme ou une autre depuis aussi longtemps que la société et le langage existent. Elles sont des marques de respect. Cela dit, au fil du temps, elles se sont codifiées pour, à l’écrit, devenir essentiellement des expressions figées. Voici quelques conseils pour bien les utiliser. Deux sortes de formules de politesse Il existe deux principales sortes de formules de politesse : Les formules introductives, dites « formules d’appel » Les formules finales, dites « formules de salutation » Formules d’appel Les formules d’appel servent à ouvrir la communication et à établir le ton de celle-ci. En français, contrairement à l’anglais qui est plus familier, les formules d’appel les plus courantes sont simplement « Madame » et « Monsieur ». Elles sont toujours suivies d’une virgule. Pour en savoir plus sur les formules d’appel : Article du Portail linguistique du Canada : Formules d'appel générales Article de la Banque de dépannage linguistique : Début du message et formule d'appel Formules de salutation Les formules de salutation, vont en fin de lettre. Elles servent bien sûr à clore la communication, mais vous pouvez aussi les utiliser, par exemple, pour indiquer si vous attendez une réponse. Les formules de salutation reprennent généralement la formule d’appel telle quelle, entre virgules, et se terminent par un point. Voici deux exemples : — Veuillez recevoir, Madame, mes plus cordiales salutations. — Veuillez agréer, Monsieur, mes salutations distinguées. Ces deux formulations plutôt neutres conviennent bien à la plupart des communications administratives. Mais attention : on exprime des sentiments, et non des salutations : Je vous prie d'agréer, Madame, l'expression de mes sentiments distingués. (et non : l'expression de mes salutations distinguées) Si vous souhaitez obtenir une réponse du destinataire, vous pouvez aussi ajouter au début de la phrase une formule comme « Dans l'attente d’une réponse » suivie d'une virgule. Les formules plus courtes comme « Cordialement » sont généralement réservées à la correspondance plus brève ou moins officielle. Pour en savoir plus sur les formules de salutation : Article du Portail linguistique du Canada : Section Salutation de l’article « lettre (rédaction d'une lettre) » Articles de la Banque de dépannage linguistique : Salutation et formules usuelles de salutation Le Multidictionnaire de la langue française, de Marie-Éva de Villers, propose également des tableaux très complets sur les règles de correspondance. Pour terminer Il n’est bien sûr pas nécessaire d’utiliser des formules aussi complexes pour les courriels informels que pour la correspondance officielle. Avec ces quelques conseils, vous devriez maintenant pouvoir utiliser les formules qui conviennent dans vos communications. Bonne correspondance! Et vous, quelles sont les formules que vous employez le plus souvent? Y en a-t-il que vous trouvez particulièrement utiles? Donnez-nous votre avis dans les commentaires.
Source : Blogue Nos langues (billets de collaborateurs)
Nombre de consultations : 201 258

Although or however

An English quiz on the difference between “although” and “however.It's easy to confuse although and however because they're both used to show a contrast between ideas. But they aren't the same kind of word. Although is used to start a dependent clause (DC). However is used to link two independent clauses (IC) that have a full stop between them.See if you have mastered the use of these words by trying our quiz!1. I feel extremely tired, I went to bed early last night.althoughhowever2. I left on time; , heavy traffic caused me to be late.althoughhowever3. I'm running a little late with the speech; , I expect to finish it by this afternoon.althoughhowever4. They're still going camping, it will be raining all weekend.althoughhowever5. James made the basket, he is much shorter than his one-on-one opponent, John.althoughhowever6. We will have lunch outside. , we will move inside in the event of rain.AlthoughHowever7. Marie speaks English well, her first language is French.althoughhowever8. Marie speaks English well; her first language, , is French.althoughhowever9. David loves Bollywood movies, he doesn't speak Hindi.althoughhowever10. We will have to move; the rent is good, the apartment is in poor repair.althoughhowever  
Source : Jeux du Portail linguistique du Canada
Nombre de consultations : 189 435