Écriture inclusive : éléments de la lettre ou du courriel
Warning
Similar content is available in English in the article Inclusive writing: Letters and emails.
More information on gender-inclusive writing in English can be found on the page Inclusive writing – Guidelines and resources.
Section « Écriture inclusive »
Aller à la page principale de la section : Écriture inclusive – Lignes directrices et ressources
Sur cette page
- Contextes d’application
- Vedette
- Formule d’appel
- Formule de salutation
- Renseignements complémentaires
Contextes d’application
Pour écrire de façon inclusive, il est nécessaire de revoir certaines normes relatives à la correspondance afin d’éliminer les marques du genre dans les différents éléments de la lettre ou du courriel quand on s’adresse à :
- une personne dont on ignore le genre;
- une personne non binaire, si l’on ignore quel titre de civilité elle utilise (voir d’autres procédés utiles pour s’adresser à une personne non binaire dans l’article Écriture inclusive : communications relatives aux personnes non binaires);
- un groupe formé de personnes de différents genres.
Bien entendu, on peut appliquer les règles habituelles de la correspondance lorsque l’on s’adresse à une personne précise dont on connaît le genre.
Vedette
Dans la vedette (nom et adresse figurant en première page de la lettre) et sur l’enveloppe, on peut écrire le prénom et le nom du ou de la destinataire sans ajouter de titre de civilité (Monsieur, Madame, etc.) ni de titre de fonction.
Formulation genrée | Solution neutre |
---|---|
Madame Claude Trépanier Présidente Société arboricole 1, chemin des Érables Gatineau (Québec) J8V 1C1 |
Claude Trépanier Société arboricole 1, chemin des Érables Gatineau (Québec) J8V 1C1 |
Formulation genrée | Solution neutre |
---|---|
MADAME CLAUDE TRÉPANIER 1 CHEMIN DES ÉRABLES GATINEAU QC J8V 1C1 |
CLAUDE TRÉPANIER 1 CHEMIN DES ÉRABLES GATINEAU QC J8V 1C1 |
Remarque : Sur l’enveloppe, l’adresse devrait être écrite selon les directives de Postes Canada.
Formule d’appel
Les formules d’appel traditionnelles sont « Monsieur », « Madame » et « Madame, Monsieur ». Pour inclure tous les genres, dans les lettres comme dans les courriels, il est conseillé d’employer « Bonjour » suivi d’une virgule plutôt que les formules traditionnelles.
Formulation genrée | Solution neutre |
---|---|
Madame, Monsieur, C’est avec joie que nous vous annonçons que… |
Bonjour, C’est avec joie que nous vous annonçons que… |
Dans une lettre ou un message qui ne comprend pas de vedette (nom et adresse figurant en première page de la lettre) ou que l’on souhaite personnaliser, on peut utiliser le nom de la personne comme formule d’appel. Toutefois, cette approche peut donner l’impression d’un manque de politesse.
Formulation genrée | Solution neutre |
---|---|
Monsieur, Pour donner suite à votre appel… |
Alexis Bernard, Pour donner suite à votre appel… |
Madame, J’ai le grand plaisir de vous inviter… |
Camille Dion, J’ai le grand plaisir de vous inviter… |
Formule de salutation
Il suffit généralement de retirer le titre de civilité (Monsieur, Madame, etc.) des formules de salutation traditionnelles pour les rendre inclusives.
Formulation genrée | Solution neutre |
---|---|
Veuillez agréer, Monsieur, mes meilleures salutations. | Veuillez agréer mes meilleures salutations. |
Je vous prie de recevoir, Madame, l’expression de mes sentiments dévoués. | Je vous prie de recevoir l’expression de mes sentiments dévoués. |
Si l’on a utilisé le prénom et le nom de la personne comme formule d’appel, on peut les reproduire dans la formule de salutation.
Formulation genrée | Solution neutre |
---|---|
Recevez, Monsieur, l’expression de mes sentiments très cordiaux. | Recevez, Alexis Bernard, l’expression de mes sentiments très cordiaux. |
Je vous prie d’agréer, Madame, l’assurance de ma haute considération. | Je vous prie d’agréer, Camille Dion, l’assurance de ma haute considération. |
Renseignements complémentaires
Copyright notice for Clés de la rédaction
© His Majesty the King in Right of Canada, represented by the Minister of Public Services and Procurement
A tool created and made available online by the Translation Bureau, Public Services and Procurement Canada
Search by related themes
Want to learn more about a theme discussed on this page? Click on a link below to see all the pages on the Language Portal of Canada that relate to the theme you selected. The search results will be displayed in Language Navigator.
- Date modified: