Navigateur linguistique

Le Navigateur linguistique permet de faire une recherche par mots clés ou par thème pour trouver rapidement réponse à des questions sur la langue ou la rédaction en français et en anglais. Pour en apprendre davantage sur cet outil de recherche, consultez la section À propos du Navigateur linguistique.

Première visite? Découvrez comment faire une recherche dans le Navigateur linguistique.

Rechercher par mots clés

Champs de recherche

Rechercher par thème

Faites une recherche par thème pour accéder rapidement à toutes les ressources linguistiques du Portail associées à un thème en particulier.

À propos du Navigateur linguistique

Le Navigateur linguistique cherche simultanément dans tous les outils d’aide à la rédaction, jeux et billets de blogue du Portail linguistique du Canada. Il vous donne accès à tout ce dont vous avez besoin pour bien écrire en français et en anglais : articles sur des difficultés de langue, recommandations linguistiques, tableaux de conjugaison, suggestions de traductions et bien plus.

Pour trouver la traduction d’un terme ou la réponse à vos questions d’ordre terminologique dans un domaine spécialisé, consultez TERMIUM Plus®.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Résultats 11 à 20 de 25 (page 2 de 3)

nombres ordinaux

Article sur l’emploi du trait d’union dans les nombres ordinaux écrits en toutes lettres, leur accord et leurs abréviations.
Sur cette page Généralités Exemples d’écriture des nombres ordinaux Accord Abréviations Exemples d’abréviation des nombres ordinaux Nombre ordinal dans une adresse Généralités Les nombres ordinaux (ou adjectifs numéraux ordinaux) expriment un classement ou un ordre. En orthographe traditionnelle, les nombres inférieurs à cent, lorsqu’ils sont écrits en lettres, doivent être reliés par des traits d’union. En nouvelle orthographe, on met des traits d’union entre chacun des éléments du nombre. Exemples d’écriture des nombres ordinaux Exemples d’écriture des nombres ordinaux en orthographe traditionnelle et en nouvelle orthographe. Nombre ordinal Orthographe traditionnelle Nouvelle orthographe 24e vingt-quatrième vingt-quatrième 124e cent vingt-quatrième cent-vingt-quatrième 432e quatre cent trente-deuxième quatre-cent-trente-deuxième 61e soixante et unième soixante-et-unième 1 224e mille deux cent vingt-quatrième  mille-deux-cent-vingt-quatrième  115 971e cent quinze mille neuf cent soixante et onzième cent-quinze-mille-neuf-cent-soixante-et-onzième 1 000 320e un million trois cent vingtième un-million-trois-cent-vingtième Accord Les nombres ordinaux s’accordent en genre et en nombre avec le nom qu’ils qualifient : les premières années les vingt et unièmes gagnants À noter que l’abréviation du suffixe ordinal prend aussi la marque du pluriel, quel que soit le système de numération utilisé : les XIes Jeux du Commonwealth Abréviations Les nombres ordinaux s’abrègent avec des lettres minuscules surélevées. La plupart d’entre eux, qu’ils soient présentés en chiffres arabes ou romains, s’abrègent avec un e supérieur : La Sicile devint, au XIe siècle, un État normand. C’est au 3e étage, à gauche. Les adjectifs premier et première font toutefois exception et s’abrègent en 1er, Ier, 1re, Ire : Catherine Ire de Russie Certains auteurs abrègent second et seconde en 2d, IId, 2de, IIde. La finale –ième ou –ème peut se joindre aux lettres n et x pour former des adjectifs ordinaux indéfinis comme nième (ou énième) ou xième (ou ixième). Il faut cependant éviter d’utiliser ième, ème et ère en exposant : Les bureaux sont situés au 10e étage (et non : au 10ième étage). Elles se sont classées respectivement 1re et 2e au concours (et non : 1ère et 2ième). Le XXe siècle a été riche en inventions (et non : le XXième). Exemples d’abréviation des nombres ordinaux Exemples d’écriture des abréviations des nombres ordinaux. Nombre ordinal Abréviation premier 1er première 1re premiers 1ers premières 1res deuxième 2e deuxièmes 2es Nombre ordinal dans une adresse Le nombre ordinal qui caractérise une voie publique peut s’écrire en lettres (avec une majuscule) ou en chiffres : Madame Marie Labonté 12, Seizième Avenue Montréal (Québec) Monsieur Jean Ledoux 16, 25e Rue Moncton (Nouveau-Brunswick)
Source : Clés de la rédaction (difficultés et règles de la langue française)
Nombre de consultations : 5 586

abréviations (règles de formation)

Article portant sur les règles de formation des abréviations.
Sur cette page Mode usuel de formation Autres modes de formation Retranchement des lettres médianes Retranchement de la plupart des lettres Retranchement de toutes les lettres, sauf la première Combinaison de chiffres et de lettres Utilisation de symboles Règles pratiques Lettres surélevées (exposant) Pluriel Unité de mesure (symbole) Renseignements complémentaires Créées par souci d’économie, les abréviations portent en général sur un mot, une expression ou une appellation revenant fréquemment dans un texte ou un domaine donné. Certaines sont consacrées par l’usage, tandis que d’autres sont conçues pour répondre à un besoin particulier. Dans ce dernier cas, il est indispensable de présenter, au début du texte, des explications quant au code employé. On distingue trois grandes catégories d’abréviations : Les abréviations proprement dites; Les sigles et les acronymes; Les symboles. Cet article porte sur les abréviations proprement dites. Les deux autres catégories sont traitées séparément. Mode usuel de formation Le mode d’abréviation le plus commun consiste à retrancher les lettres finales d’un mot en coupant devant une voyelle et après une consonne, puis à remplacer les lettres supprimées par un point abréviatif : vol. (volume) févr. (février) coll. (collection) boul. (boulevard) dict. (dictionnaire) transcr. (transcription) S.V.P. ou s.v.p. (s’il vous plaît) Pour en savoir davantage sur les règles d’utilisation du point abréviatif, voir point abréviatif. Autres modes de formation Retranchement des lettres médianes Dans ce genre d’abréviation, on conserve la lettre initiale ainsi que la ou les lettres finales du mot. Le point abréviatif est omis, étant donné que l’abréviation se termine par la lettre finale du mot. bd ou bd (boulevard) vx ou vx (vieux) Mme ou Mme (madame) Dr ou Dr (docteur) Retranchement de la plupart des lettres Le point abréviatif est omis après la lettre finale, mais il est de rigueur lorsque l’abréviation se termine par une lettre intermédiaire : qqn (quelqu’un) qqch. (quelque chose) qqf. (quelquefois) Retranchement de toutes les lettres, sauf la première Certaines abréviations officiellement reconnues ne comportent qu’une seule lettre. On fait suivre la première lettre du point abréviatif : N. (nord) M. (monsieur) n. (nom) p. (page) Combinaison de chiffres et de lettres La lettre ou le chiffre est en position supérieure : 1° (primo, premièrement) in-4° (in-quarto) 23e (vingt-troisième) Utilisation de symboles ° (degré ou zéro supérieur) & (et; perluète ou esperluette) § (paragraphe) + (plus) Règles pratiques On évitera d’abréger un mot pour économiser une seule lettre (l’espace ainsi économisée serait reprise par le point abréviatif) ou même deux (ce qui ne ferait gagner qu’une espace). Font exception à cette règle certains mots contenus dans des expressions qui sont passées depuis longtemps dans l’usage, telles que par intérim (p. i.) et note de la rédaction (N. D. L. R.), ainsi que les formes abrégées de mots comme idem (id.), ibidem (ibid.), partie (part.), lundi (lun.) et mardi (mar.), qui sont passées depuis longtemps dans l’usage. Lorsqu’il faut, en présence de deux mots, n’en abréger qu’un, il vaut mieux raccourcir celui qui est le plus courant : classific. linnéenne (et non : classification linn.) Toutefois, dans les ouvrages scientifiques, on abrège les mots latins désignant différents genres d’animaux, de plantes et autres après les avoir présentés en toutes lettres. C’est l’adjectif caractérisant l’espèce qui reste en toutes lettres : Clematis virginiana = C. virginiana Dans certaines abréviations usuelles, la barre oblique remplace le point abréviatif : a/s de (aux soins de) s/o (sans objet) On conserve le trait d’union dans l’abréviation : c.-à-d. (c’est-à-dire) P.-S. (post-scriptum) Lettres surélevées (exposant) On peut mettre une abréviation au niveau de la ligne, sauf s’il y a risque d’ambiguïté entre l’abréviation et un mot qui comporte les mêmes lettres, comme dans les cas suivants : Me (pronom) et Me (maître) nos (adjectif possessif) et nos (numéros) Dans ces cas, on privilégie la lettre surélevée pour l’abréviation : Me nos Lorsqu’il n’y a aucun risque de confusion, les deux formes sont possibles : Mme ou Mme nº ou no bd ou bd 1er ou 1er 2e ou 2e Le symbole du degré (°) et les indices de puissance sont toujours surélevés : °C m3 km2 On ne met pas d’espace entre l’abréviation et les lettres surélevées : °C (et non : ° C) Remarque : Les logiciels de traitement de texte mettent automatiquement l’exposant pour certains mots connus quand on choisit cette option. Pluriel Les abréviations ne prennent habituellement pas la marque du pluriel : 2 bull. mens. de linguistique une ville de 300 000 hab. Les cas ci-dessous présentent l’exception à cette règle. L’abréviation d’un nombre ordinal prend le s, quel que soit le système de numération utilisé : 1ers (premiers) 1res (premières) 2es (deuxièmes) XIes (onzièmes) Certains titres de courtoisie ou de civilité prennent également la marque du pluriel (par ajout d’un s final ou redoublement de l’initiale) : Drs ou Drs, Dres ou Dres (docteurs, docteures) Mes (maîtres) Mmes ou Mmes (mesdames) MM. (messieurs) L’abréviation de certains autres mots prend aussi le s du pluriel : les lots nos 12 à 18 Sts ou Sts, Stes ou Stes (saints, saintes) Éts, Éts ou Établts (établissements) mss (manuscrits) Beaucoup d’abréviations dites apocopes, devenues des mots dans la langue courante, prennent aussi la marque du pluriel : des autos des stylos Unité de mesure (symbole) On ne met ni point abréviatif ni marque du pluriel aux abréviations des unités de mesure. Par contre, on met un point si le symbole se trouve à la fin de la phrase, car il s’agit du point final de la phrase : Ce tissu mesure 1,75 m en tout. Ce tissu mesure 1,75 m. Renseignements complémentaires Pour plus de renseignements, voir abréviation/sigle/acronyme (définitions), point abréviatif, apocope, sigles et acronymes (règles de formation), nombres ordinaux.
Source : Clés de la rédaction (difficultés et règles de la langue française)
Nombre de consultations : 5 263

abréviation/sigle/acronyme (définitions)

Article sur les définitions des termes abréviation, sigle et acronyme.
Sur cette page Abréviation Sigle Acronyme Acronymes non conformes au modèle standard Renseignements complémentaires Il y a lieu de distinguer trois grandes catégories d’abréviations : Les abréviations proprement dites; Les sigles et les acronymes; Les symboles. On présente ci-dessous les caractéristiques des abréviations, des sigles et des acronymes. Abréviation Bien que le mot abréviation soit un terme générique, l’abréviation proprement dite se distingue des autres types d’abréviation comme les sigles, les acronymes et les symboles. De manière générale, l’abréviation est le raccourcissement d’un mot ou de plusieurs mots par la suppression de lettres selon différents procédés. Elle est notamment le résultat de la suppression des lettres finales et de leur remplacement par un point abréviatif : boul. c.-à-d. etc. Parfois, ce sont les lettres médianes ou plusieurs lettres qui sont supprimées. Quand la dernière lettre est conservée, il n’y a pas de point abréviatif. bd cm Mmes qqn Le mode d’abréviation qui consiste à ne conserver que le début du mot se nomme apocope : auto prof Sigle Un sigle est l’abréviation formée des lettres initiales de chaque mot d’une appellation, qui se prononce lettre par lettre (alphabétiquement) ou comme un mot ordinaire (syllabiquement). Le sigle peut désigner un nom propre comme un nom commun : CSN (Confédération des syndicats nationaux) ITS (infection transmissible sexuellement) OPEP (Organisation des pays exportateurs de pétrole) ovni (objet volant non identifié) Le terme sigle est souvent employé de façon générique pour désigner à la fois les sigles et les acronymes. Les ouvrages ne s’entendent pas tous sur le sens à donner à ces deux termes. Pour certains, la prononciation syllabique s’applique au terme acronyme uniquement. Nous adhérons à cette dernière vision. Acronyme Un acronyme est une abréviation formée des lettres initiales ou de syllabes de chaque mot d’une appellation, qui se prononce comme un mot ordinaire (syllabiquement) : adav ou ADAV (avion à décollage et atterrissage verticaux) radar (Radio Detecting and Ranging) ACNOR (Association canadienne de normalisation) OPEP (Organisation des pays exportateurs de pétrole) Acronymes non conformes au modèle standard Exceptionnellement, certaines lettres sont parfois omises ou ne suivent pas l’ordre de l’appellation au long, notamment pour faciliter la prononciation du sigle ou parce que le sigle provient d’une appellation qui a changé de nom : ISO pour désigner l’Organisation internationale de normalisation, sigle provenant de l’anglais ISO, choisi plutôt que IOS, pour International Organization for Standardization UNICEF pour désigner le Fonds des Nations Unies pour l’enfance/United Nations Children’s Fund, sigle provenant de l’ancienne appellation anglaise United Nations International Children’s Emergency Fund Renseignements complémentaires Pour plus de renseignements au sujet de l’abréviation et des règles d’écriture des sigles et des acronymes, voir abréviations (règles de formation) et sigles et acronymes (règles de formation). Voir aussi apocope, aphérèse.
Source : Clés de la rédaction (difficultés et règles de la langue française)
Nombre de consultations : 4 657

pour cent (%)

Article sur la façon d’écrire les nombres exprimés en pourcentage, y compris l’abréviation à utiliser pour pour cent, et l’accord du verbe avec ceux-ci.
(Un sujet semblable est traité en anglais dans l’article per cent, percent, per-cent, percentage.) Sur cette page Abréviations et symbole Pour cent en toutes lettres Formules mixtes (30 pour cent, trente pour 100) Accord du verbe Abréviations et symbole Dans les textes soignés, le pourcentage est représenté le plus souvent par l’abréviation p. 100, précédé d’un nombre en chiffres. On peut aussi employer pour cent précédé d’un nombre écrit en toutes lettres. Le symbole % précédé d’une espace insécable et d’un nombre en chiffres s’utilise également : Plus de 75 p. 100 des membres étaient présents. Trente pour cent 30 % (et non : 30%) Les abréviations pour 100 et p. cent se rencontrent aussi, mais elles sont d’emploi plus rare. Dans les textes courants, le symbole % est la forme la plus souvent utilisée pour exprimer les pourcentages. Autrefois réservé aux textes scientifiques, financiers et statistiques ainsi qu’aux tableaux, ce symbole est aujourd’hui courant dans tous les types de textes. Les nombres accompagnés du symbole % s’écrivent en chiffres. On fait précéder le symbole d’une espace insécable : Elle a reçu une augmentation de salaire de 2,5 %. Il a atteint ses objectifs dans une proportion de 80 %. Le cancer du poumon représente 13 % de tous les cancers. Le laiton se compose généralement de quelque 75 % de cuivre et d’à peu près 23 % de zinc. Le taux d’escompte est de 11 % depuis hier. Répétition du symbole On peut répéter ou non le symbole entre deux valeurs exprimées en pourcentage : De 2 à 3 % des adolescentes sont anémiques. Le taux de participation est passé de 45 % à 50 % au cours de la période. Pour cent en toutes lettres La forme pour cent écrite en toutes lettres s’emploie généralement dans les textes littéraires ou de niveau soutenu. Le nombre qui précède s’écrit aussi en toutes lettres : Seulement deux pour cent ont voté contre la mesure. Il faut éviter la graphie pourcent, en un seul mot. Cent pour cent (100 %) L’expression cent pour cent (100 %), lorsqu’elle a le sens d’« entièrement », s’écrit en toutes lettres : C’est du sirop d’érable cent pour cent canadien. Mais on écrit : Finalement, 100 % des femmes se sont opposées à cette nouvelle mesure. On exprime également en toutes lettres un pourcentage placé en tête de phrase, même si le reste de la phrase contient des pourcentages exprimés en chiffres : Trente pour cent des profits iront à des organismes de charité. Dix pour cent de ses tomates ont été détruites par le gel, et 10 % n’ont jamais mûri. Quarante pour cent des hommes approuvent cette mesure, alors que 75 % des femmes s’y opposent. Formules mixtes (30 pour cent, trente pour 100) Les formules mixtes combinant des chiffres et des lettres se rencontrent parfois, mais elles sont critiquées. Il vaut mieux les éviter : 30 pour cent trente pour 100 30 p. cent Une expression comme trente % est à proscrire. Accord du verbe Pour accorder un verbe qui suit un pourcentage, on a généralement le choix. Les deux accords sont possibles, selon que l’on veut mettre l’accent sur les personnes ou les objets dont il est question dans la phrase, ou que l’on préfère mettre l’accent sur la proportion exprimée par le pourcentage. Tout pourcentage inférieur à 2 est singulier. Pour cent + nom au singulier Si pour cent ou son symbole est suivi d’un nom au singulier, l’accord se fait très souvent avec le nom : 60 p. 100 de notre production est destinée à l’étranger 85 % de la population sait lire 1,5 % de cette somme sera versée à une œuvre de charité Si l’on veut mettre l’accent sur la proportion exprimée par le pourcentage, on fait l’accord avec l’expression de pourcentage, considérée comme étant de genre masculin : 60 p. 100 de notre production sont destinés à l’étranger 40 % de la population sont scandalisés par le procès 1,5 % de cette somme sera versé à une œuvre de charité Pour cent + nom au pluriel Si le pourcentage est suivi d’un nom au pluriel, on fait très souvent l’accord avec ce nom complément : 70 % des voix sont allées au candidat sortant, et 1 % des voix sont allées au candidat vert 50 % des publications archivées ont été détruites dans l’incendie Mais on peut aussi choisir de mettre l’accent sur le pourcentage; l’accord se fait alors avec l’expression de pourcentage : 5 p. 100 de nos exportations sont destinés à l’Union européenne 1 % de nos exportations est destiné au Moyen-Orient Enfin, notez que si le complément de pour cent est précédé d’un déterminant (les, ces, mes, etc.), l’accord se fait obligatoirement avec l’expression de pourcentage : Ces 10 % d’augmentation seront accordés à chacun. Les 25 % de hausse du chômage le mois dernier préoccupent le ministre du Travail.
Source : Clés de la rédaction (difficultés et règles de la langue française)
Nombre de consultations : 3 985

numéro

Article sur l’écriture et l’abréviation du mot numéro.
Sur cette page Abréviation Choix entre nº et numéro Ellipse du mot numéro Écriture des numéros eux-mêmes Renseignements complémentaires Abréviation Les abréviations du mot numéro sont les suivantes : numéro : nº numéros : nos Numéro : Nº Numéros : Nos Pour créer l’abréviation, on insère la lettre o en exposant (o) et non le chiffre zéro (0). L’abréviation avec le n majuscule s’utilise quand elle se trouve au début d’une phrase ou d’un titre. On ne doit jamais utiliser en français le symbole #, appelé carré ou dièse, comme abréviation du mot numéro. Il s’agit d’un usage propre à l’anglais. Choix entre nº et numéro Le mot numéro et l’abréviation nº sont toujours suivis d’un chiffre. On emploie l’abréviation seulement si elle est immédiatement précédée d’un nom auquel elle se rapporte : Il a bien répondu à la question nº 8. La voiture a été gagnée par le détenteur du billet nº 1234. Sinon, on utilise le mot numéro au long : La voiture a été gagnée par le détenteur du numéro 1234. (plutôt que : le détenteur du nº 1234) Ellipse du mot numéro Le chiffre peut se passer de l’abréviation nº quand il suit immédiatement certains mots tels que dossier, article, paragraphe, circulaire, folio, action, matricule, etc. : la circulaire 563 l’article 5 le folio 999 le dossier 6789 Écriture des numéros eux-mêmes Les numéros se composent d’un seul tenant, c’est-à-dire sans espace entre les tranches de trois chiffres, à moins que le traitement par machine n’exige cette séparation : C.P. 3745 Le billet gagnant porte le numéro 112234. Renseignements complémentaires Pour tout savoir sur l’écriture des numéros de téléphone, voir numéros de téléphone (Recommandation linguistique du Bureau de la traduction).
Source : Clés de la rédaction (difficultés et règles de la langue française)
Nombre de consultations : 3 227

symboles et espaces

Article sur les espaces avant et après les symboles.
Liste de symboles : nom du symbole, utilisation de l’espace avant et après et exemples d’emplois Nom du symbole Symbole Espace avant Espace après Exemples degré (sans autre symbole) ° non oui Le chauffage est réglé à 18° et on est bien. degré suivi d’un autre symbole °C (en majuscule) oui (insécable) non Il fait 30 °C aujourd’hui. esperluette variantes : perluète, perluette, esperluète, et commercial & oui (insécable) oui Tu trouveras un bon gâteau au chocolat au magasin Les aliments M & M. fractions (dans une adresse) 1/2 oui (insécable) entre le numéro et la fraction non 48 1/2, chemin du Lac nombres ordinaux 1re 1er 2e non oui (insécable) Joyeux 25e anniversaire! signes arithmétiques (ou symboles mathématiques) Remarque : L’usage est flottant. Certains ouvrages laissent une espace avant et après les signes mathématiques, d’autres pas. Nous conseillons l’espace. + - × ÷ = oui (insécable) oui (insécable) 12 × 10 = 120 signe de pourcentage % oui (insécable) oui Environ 75 % des personnes invitées ont participé à l’événement. symboles du système international d’unités Remarque : On ne met pas de point abréviatif après ces symboles. kg (en minuscule) m (en minuscule) ml (en minuscule) oui (insécable) oui Je dois marcher 2 km (en minuscule) pour me rendre au bureau. symboles des unités de mesure du temps Remarque : On ne met pas de point abréviatif après ces symboles. h (en minuscule) min (épelé m i n en minuscules) s (en minuscule) oui (insécable) oui Il a couru le demi-marathon en 1 h (en minuscule) 42 min (épelé m i n en minuscules) 8 s (en minuscule). symboles des unités monétaires $ ¢ oui (insécable) oui Ce livre a coûté 25 $ et les photocopies, 6 ¢ chacune. Espace insécable L’espace insécable s’utilise pour empêcher que soient séparés des éléments devant figurer sur la même ligne. Les logiciels de traitement de texte permettent de l’insérer au moyen d’une commande spéciale (Alt.+0160). Voir l’article L’espace insécable de Nicole Ouimet dans L’Actualité langagière (repris dans les Chroniques de langue), vol. 4, nº 3 (2007). Renseignements complémentaires Pour plus de renseignements au sujet de l’espacement après les symboles, voir signes de ponctuation et espaces.
Source : Clés de la rédaction (difficultés et règles de la langue française)
Nombre de consultations : 3 214

marques de commerce

Article sur l’écriture des marques de commerce et de leurs symboles
Sur cette page Définitions et synonymes Règles d’écriture Symboles de marque de commerce Noms désignant la marque et l’entreprise Renseignements complémentaires Définitions et synonymes Juridiquement, on distingue les marques de commerce des marques de commerce déposées et des noms commerciaux. Examinons les définitions de ces termes. Marque de commerce (trademark) Mot ou groupe de mots, avec ou sans dessin ou représentation graphique particulière (symbole, sigle ou logotype), servant à désigner les produits ou les services d’une personne ou d’une organisation et à les distinguer de ceux de ses concurrents. Une marque doit donc être originale et devenir distinctive dans l’esprit des consommateurs. Marque de commerce déposée (registered trade-mark) Marque de commerce inscrite au Registre des marques de commerce du gouvernement fédéral – c’est-à-dire qui a été formellement enregistrée auprès de l’Office de la propriété intellectuelle du Canada (OPIC) – qui atteste officiellement les droits du propriétaire sur la marque. On dit aussi, dans le même sens : marque déposée nom déposé marque de commerce enregistrée marque enregistrée On compte parmi les noms de marques les noms de voitures, d’avions, de boissons, de fromages, de parfums, de médicaments, de logiciels informatiques et d’autres produits sur le marché. Nom commercial Nom sous lequel une entreprise ou un particulier choisit d’exercer une activité commerciale, et qui peut dans certains cas être identique à la marque de commerce. Règles d’écriture Majuscule Les marques de commerce sont des noms propres qui ont un caractère distinct. Elles prennent donc la majuscule initiale lorsqu’elles désignent des produits : La Boréale est une bière québécoise. Il avait une Camaro. De plus, ils s’écrivent en caractères ordinaires (et non en italique) et sont invariables lorsqu’ils sont précédés de l’article : La Boréale et la Blanche de Chambly sont des bières québécoises. Il avait une Camaro et deux Chevrolet. On leur a acheté des Popsicle pendant la canicule. Minuscule Il arrive qu’une marque de commerce devienne tellement connue qu’elle en vient à être utilisée comme terme générique, perdant ainsi son caractère de produit distinct. Les noms de marques peuvent donc s’incorporer à la langue pour devenir de véritables noms communs figurant au dictionnaire. Ils prennent alors la minuscule initiale et varient généralement en nombre. Certains sont tellement implantés qu’on en oublie l’origine; on n’a qu’à penser aux mots suivants, tous d’anciens noms de marques déposées : une aspirine du cellophane un dictaphone des jeeps du nylon un pédalo un trampoline On peut préférer faire précéder le nom de marque du nom d’espèce. Les noms de marques retrouvent alors leur valeur de noms propres. L’usage n’est toutefois pas constant, et il n’est pas rare de voir la majuscule : une aspirine / un comprimé d’aspirine des kleenex / des mouchoirs Kleenex un frigidaire / un réfrigérateur Frigidaire des jeeps / des camionnettes Jeep un oka / du fromage Oka un diesel / un moteur diesel Italique ou guillemets Le nom des produits commerciaux en général s’écrit sans guillemets ni italique : un Coca-Cola des bottes Sorel une cafetière Melitta un jeu de Monopoly L’appellation de certaines créations de luxe telles que les parfums et les vêtements haute couture s’écrit parfois entre guillemets, mais habituellement en italique : un flacon de « Neiges » / un flacon de Neiges la robe « Soir de Bal » / la robe Soir de bal le parfum « J’adore » / le parfum J’adore Genre Pour déterminer le genre du nom de marque et de l’article qui l’accompagne, on utilise le nom générique sous-entendu à l’esprit : Je vous conseille de prendre un Advil. (nom masculin comprimé sous-entendu) Le Ritalin est contre-indiqué pour votre enfant. (nom masculin médicament sous-entendu) J’adore ma Ford. (noms féminins voiture ou automobile sous-entendus) Symboles de marque de commerce Contrairement aux États-Unis où les noms déposés doivent être signalés par le symbole R majuscule encerclé®, au Canada, la Loi sur les marques de commerce n’a normalisé aucun symbole en particulier et son emploi n’est pas obligatoire. Les symboles R encerclé® ou M majuscule D majusculeMD sont généralement utilisés pour identifier une marque de commerce enregistrée, tandis que les symboles TM ou MC sont utilisés pour identifier une marque de commerce non enregistrée. Certains ouvrages de langue recommandent de toujours employer M DMD en français plutôt que le symbole R encerclé®. D’autres recommandent d’employer le symbole M DMD si la marque est enregistrée ou déposée au Canada, et le symbole ® si la marque est enregistrée aux États-Unis (par exemple : RollerbladeR encerclé en exposant® et AspirinM D en majuscules et en exposantMD). Cette règle est toutefois difficile à appliquer. Dans l’usage, le symbole ® est largement employé en français. Voici les principaux symboles des marques de commerce. On les met en exposant et en caractères ordinaires (c’est-à-dire, pas en italique). Symboles acceptés en français Marques de commerce : Symboles acceptés en français et exemples Symbole Description Comment l’afficher Exemple M D en majusculesMD symbole français de marque déposée MD en exposant MARQUEM D en majuscules et en exposantMD ® symbole anglais de marque déposée (registered trademark) Alt 0174 MARQUE® MC marque de commerce non enregistrée MC en exposant MARQUEMC TM symbole anglais de marque de commerce (trademark) non enregistrée Alt 0153 MARQUETM SM symbole anglais de marque de service (service mark) SM en exposant MARQUESM Astérisque En remplacement de l’un des symboles R encerclé®, M D en majusculesMD, M C en majusculesMC et T M en majusculesTM, il est aussi possible d’apposer à côté de la marque un astérisque (*), qui renvoie à une note (par exemple, en bas de page dans une publicité ou au bas du produit, sur un emballage) : *Marque déposée du Bureau de la traduction (en anglais : *Registered trademark of…) *Marque de commerce du Bureau de la traduction [si le produit n’est pas enregistré] (en anglais : *Trademark of…) L’utilisation de l’astérisque permet notamment de préciser le nom du titulaire de la marque. Nom écrit en majuscules suivi du symbole Il n’est pas rare de voir certains noms de marque écrits tout en majuscules dans les textes, suivis du symbole de marque déposée. Cet emploi est correct si on veut insister sur la marque, dans une publicité par exemple. Comparez ces exemples : Pour vos maux de tête, prenez ADVIL®. Pour vos maux de tête, prenez deux Advil. En général, le symbole suit le nom de marque écrit de manière habituelle, c’est-à-dire avec une majuscule à la première lettre seulement : Qui ne prend pas, à l’occasion, des analgésiques de marque Tylénol®, Advil®, Motrin® ou Aspirin®? Remarque : Il faut noter que le nom de marque officiel Aspirin ne prend pas de e final. Symbole © (droit d’auteur) Il ne faut pas confondre le symbole d’une marque de commerce avec le symbole du droit d’auteur © (aussi appelé copyright, forme acceptée en français). Le droit d’auteur protège entre autres les œuvres littéraires, artistiques, dramatiques ou musicales, y compris les programmes informatiques. Le symbole s’obtient en tapant Alt 0169. Aucune règle juridique n’oblige le propriétaire d’une marque quant à l’endroit où le symbole doit être apposé. En règle générale, le symbole © est suivi, dans un ordre quelconque, du nom du titulaire des droits d’auteur et de la mention de l’année de la publication. Placé après le nom, le symbole est en exposant non précédé d’une espace, mais s’il est placé devant le nom, il n’est généralement pas en exposant et est suivi d’une espace : LATTER© (logiciel) © 2016 Druide informatique © Services publics et Approvisionnement Canada, 2016 © 2015, Éditions Julie Roy © Julie Roy, 2015 Il est à noter que le symbole ⓟ est le symbole anglais de phonogramme (phono copyright symbol) utilisé pour les œuvres musicales enregistrées, comme les disques. Noms désignant la marque et l’entreprise Juridiquement, on distingue les marques de commerce des marques de commerce déposées et des noms commerciaux. Certaines marques déposées (trademarks), comme les marques de voitures et de bières, portent le même nom que l’entreprise. Ce nom est appelé nom commercial (trade names). Dans ce cas, on met un article devant le nom de marque, mais pas devant le nom de l’entreprise : La BMWBMW est la meilleure voiture. (plutôt que : BMWBMW est la meilleure voiture) BMWBMW a réalisé des profits cette année. (et non : La BMWBMW…) BMWBMW est une bonne marque de voiture. (et non : La BMWBMW…) Renseignements complémentaires Pour plus de renseignements, voir médicaments (noms de médicaments) et véhicules (voitures, avions, bateaux, etc.).
Source : Clés de la rédaction (difficultés et règles de la langue française)
Nombre de consultations : 3 181

symboles et préfixes

Article portant sur les règles d’écriture des symboles, un type d’abréviation, et des préfixes, et présentant une liste des principaux symboles.
Les symboles constituent un type d’abréviation. Il existe une multitude de codes abréviatifs et symboliques qui se sont formés, pour ainsi dire, à huis clos : ce sont les systèmes de notation des sciences et des techniques. Ces abréviations permettent aux gens et aux institutions de se comprendre dans certains domaines, comme l’arithmétique, la physique et la chimie, indépendamment des frontières linguistiques. Sur cette page Règles d’écriture Liste des principaux symboles Préfixes Règles d’écriture Le Système international d’unités est le fruit des travaux du Bureau international des poids et mesures (BIPM), qui a son siège à Paris. Voici quelques-unes des règles officielles à appliquer au Canada, d’après le Guide canadien de familiarisation au système métrique de l’Association canadienne de normalisation. Les symboles des unités de mesure sont exprimés en minuscules, sauf lorsqu’ils sont dérivés de noms propres (tels que Ampère, Watt). Ils sont invariables et sont les mêmes dans toutes les langues. Ils ne sont jamais suivis d’un point : h = heure A = ampère min = minute kW = kilowatt Remarque : Les symboles des unités de mesure sont à distinguer des symboles des préfixes, tels que k (kilo), M (méga) et G (giga), lesquels ne répondent pas à cette règle de la minuscule. Voir la section suivante intitulée Préfixes. On doit toujours laisser une espace entre le nombre et le symbole de l’unité. Seul le symbole de degré (o) suivi d’un autre symbole fait exception à cette règle : 40 H minusculeh 3,5 M minusculem 15 M minuscule L minusculeml 36 symbole du degré C majuscule pour Celsius°C (et non : 36 symbole du degré espace C majuscule pour Celsius°C) On n’emploie un symbole que s’il est précédé d’un nombre écrit en chiffres (les formes hybrides sont déconseillées) : 50 g et non cinquante g On ne doit jamais commencer une phrase par un symbole. Liste des principaux symboles Principaux symboles et représentation graphique Principaux symboles et représentation graphique Nom du symbole Représentation graphique apostrophe ’ symboles mathématiquesRemarque : Ces symboles comprennent également les signes arithmétiques ou opérateurs mathématiques +, -, x, ÷, =, ≤, ∞, ∏, ≈, {}, etc. degré (sans autre symbole) ° [en exposant] degré suivi d’un autre symbole °C, °F, etc. esperluettevariantes : perluète, perluette, esperluète, et commercial & signe de pourcentage % symboles du système international d’unitésRemarque : On ne met pas de point abréviatif après ces symboles. kg, cm, m, ml, etc. symboles des unités de mesure du tempsRemarque : On ne met pas de point abréviatif après ces symboles. h, min, s unités monétaires $, ¢, €, etc. nombres ordinaux re, er, e [en exposant] fractions (dans une adresse)   Symboles et noms au long Mot au long Symbole a @ a commercial @ ampère A année a anonyme X… arobas, arobase, (arrobas, arrobase) @ cent (monnaie) ¢ centilitre cl centimètre cm centimètre carré cm² centimètre cube cm³ croix † décamètre dam décibel dB décilitre dl décimètre dm décimètre carré dm² décimètre cube dm³ decimo 10º degré º degré Celsius ºC degré Fahrenheit ºF dollar $ dollar américain $ US dollar canadien $ CA et (perluète ou esperluette) & gallon gal gigahertz GHz glaive † gramme g hectare ha hectolitre hl hertz Hz heure h inconnu X… joule J kelvin K kiloampère kA kilogramme kg kilohertz kHz kilomètre km kilomètre par heure km/h kilo-octet ko kilopascal kPa kilovolt kV kilowatt kW litre l ou L (s’il y a risque de confusion avec le chiffre 1) litres l ou L (s’il y a risque de confusion avec le chiffre 1) livre (poids) lb livres (poids) lb mégahertz MHz mégajoule MJ mégaoctet Mo mégatonne Mt mégavolt MV mégawatt MW mètre m mètre carré m² mètre cube m³ mètre par seconde m/s mille (longueur) mi milliampère mA milligramme mg millilitre ml millimètre mm millivolt mV minute min minute d’angle ’ moins, signe de soustraction - mois m. nanoseconde ns newton N noircissement † novo 9º octavo 8º octet o once oz ordre de o/ paragraphe § pied pi pied carré pi² pied de mouche (paragraphe) ¶ plus, signe d’addition + pouce po pour cent % pour mille p. 1000 ou ‰ quintal q quintaux q seconde s seconde d’angle “ signe de division ÷ signe de multiplication x symbole chimique de l’eau H2O térawatt TW tonne t Tous droits réservés (copyright) © verge vg ou v volt V watt W Préfixes On forme les multiples et sous-multiples des unités de mesure à l’aide des préfixes. Ceux-ci se joignent sans espace et sans trait d’union aux noms des unités de mesure : microgramme décalitre kilomètre mégatonne gigaoctets De même, le symbole du préfixe se juxtapose directement, c’est-à-dire sans espace, au symbole de l’unité : µ (micro) plus+ g (gramme) = µg (microgramme) k (kilo) plus+ m (mètre) = km (kilomètre) Voici, avec leurs symboles et leurs facteurs de conversion, les préfixes qui servent à la composition des multiples et sous-multiples décimaux jusqu’à la puissance 18 : Principaux préfixes d’unités de mesure, suivis du symbole et de l’expression numérique Préfixe Symbole Expression numérique Puissance exa E 1 000 000 000 000 000 000 1018 péta P 1 000 000 000 000 000 1015 téra T 1 000 000 000 000 1012 giga G 1 000 000 000 109 méga M 1 000 000 106 kilo k 1 000 103 hecto h 100 102 déca da 10 101     1 100 déci d 0,1 10-1 centi c 0,01 10-2 milli m 0,001 10-3 micro µ 0,000 001 10-6 nano n 0,000 000 001 10-9 pico p 0,000 000 000 001 10-12 femto f 0,000 000 000 000 001 10-15 atto a 0,000 000 000 000 000 001 10-18  
Source : Clés de la rédaction (difficultés et règles de la langue française)
Nombre de consultations : 3 096

30 (à la fin d’un communiqué)

Article sur la mention -30- à la fin d’un communiqué.
Le chiffre 30, placé entre deux traits d’union (-30-) au centre de la dernière ligne d’un document, indique la fin d’un texte (« fin »). Il s’agit d’un des derniers codes télégraphiques encore utilisés par les journalistes, les imprimeurs et les télégraphistes. On le retrouve par exemple à la fin de communiqués de presse. Il sert à préciser la limite d’un texte à publier. Il est parfois suivi d’un autre texte qui n’est pas destiné à la publication, par exemple les coordonnées de personnes pour fournir plus de précisions sur le communiqué ou des notes techniques.
Source : Clés de la rédaction (difficultés et règles de la langue française)
Nombre de consultations : 3 000

prescription, ordonnance

Article sur la différence entre les noms « ordonnance » et « prescription ».
Dans les domaines de la médecine et de la pharmacologie, on emploie souvent à tort le mot prescription sous l’influence de l’anglais. En effet, le mot anglais prescription désigne à la fois ce qui est prescrit et le papier sur lequel figure la prescription. En français, c’est le mot ordonnance qu’il faut employer pour désigner le document papier. Prescription La prescription désigne le conseil thérapeutique, l’ordre ou la recommandation émanant d’un professionnel ou d’une professionnelle de la santé. Elle peut viser des médicaments, des examens, des dispositifs médicaux (par exemple des orthèses) ou d’autres soins. On voit souvent ce mot au pluriel. Selon les prescriptions du cardiologue, tu auras une prise de sang et tu prendras un anticoagulant. Les prescriptions médicales sont à prendre au sérieux. Je dois suivre la prescription de mon médecin et faire plus d’exercice. La mention Rx, qui renvoie au mot prescription, peut parfois marquer le début d’une ordonnance. Ordonnance Le nom ordonnance désigne le document ou le papier imprimé qui fait état des médicaments, des examens, des dispositifs médicaux ou des autres soins prescrits par un professionnel ou une professionnelle de la santé pour le traitement d’une personne. J’ai remis l’ordonnance au pharmacien. Je dois fournir une ordonnance pour me faire rembourser. Il faut présenter votre ordonnance à l’arrivée à la clinique.
Source : Clés de la rédaction (difficultés et règles de la langue française)
Nombre de consultations : 2 856