Warning
This content is available in French only.
En règle générale, on a le choix de mettre un trait d’union ou pas dans les noms composés avec suicide :
- un attentat-suicide
- un attentat suicide
Au pluriel, le s final est facultatif au mot suicide, mais la tendance moderne est d’en mettre un :
- des attentats suicides (privilégié)/des attentats suicide
- des missions suicides (privilégié)/des missions suicide
Exemple
- La multiplication des attentats suicides en Irak même, mais aussi en Arabie Saoudite et en Turquie le montre. (Nouvel Observateur, 2003)
Avion-suicide
Dans le cas du nom avion-suicide, les ouvrages s’entendent pour y mettre un trait d’union. Au pluriel, on écrit :
- des avions-suicides
Renseignements complémentaires
Voir l’article De la graphie d’« attentat suicide » de Fanny Vittecoq dans L’Actualité langagière (repris dans les Chroniques de langue), vol. 2, nº 1 (2005).
Copyright notice for Clés de la rédaction
© His Majesty the King in Right of Canada, represented by the Minister of Public Services and Procurement
A tool created and made available online by the Translation Bureau, Public Services and Procurement Canada
Search by related themes
Want to learn more about a theme discussed on this page? Click on a link below to see all the pages on the Language Portal of Canada that relate to the theme you selected. The search results will be displayed in Language Navigator.
Related links
- Clés de la rédaction (home page)
- Writing tools
- Language Navigator (for fast access to language tips)
- TERMIUM Plus®
- Contact the Language Portal of Canada