Warning
This content is available in French only.
N’empêche que/il n’empêche que/cela n’empêche pas que
Les locutions n’empêche que, il n’empêche que et cela n’empêche pas que, qui signifient « malgré cela », sont admises sans réserve, alors qu’on les tenait auparavant pour familières :
- Il fait très froid; n’empêche que j’irais bien faire du ski.
- Il n’empêche que vous avez quand même raté votre examen.
- Cela n’empêche pas que je serais heureux d’y aller.
N’empêche
L’expression n’empêche employée sans que, qui signifie « quand même, tout de même », est considérée comme familière :
- N’empêche, Nathan aurait dû venir.
- Les travaux étaient bâclés et il a pété les plombs. N’empêche, sa réaction était exagérée.
Copyright notice for Clés de la rédaction
© His Majesty the King in Right of Canada, represented by the Minister of Public Services and Procurement
A tool created and made available online by the Translation Bureau, Public Services and Procurement Canada
Search by related themes
Want to learn more about a theme discussed on this page? Click on a link below to see all the pages on the Language Portal of Canada that relate to the theme you selected. The search results will be displayed in Language Navigator.
Related links
- Clés de la rédaction (home page)
- Writing tools
- Language Navigator (for fast access to language tips)
- TERMIUM Plus®
- Contact the Language Portal of Canada