Montréal, Montréaler, Montrealer

According to the Geographical Names Board of Canada, the names of virtually all Canadian cities and towns have only one official form. Thus, Montréal is spelled with an accented é in both English and French.

  • McGill University extends over many blocks of downtown Montréal.
  • Some of Montréal’s potholes are very large!

However, when the official spelling for an institution or corporation omits the accent, that usage should be respected.

  • The Bank of Montreal now has its headquarters in Toronto, not Montréal.

A native or resident of the city is called a Montrealer or occasionally a Montréaler. And, while the demonym Montrealer is encountered in newspapers and magazines, it is often replaced in more formal writing by native, resident or inhabitant of Montréal, or some similar phrase.

  • Montrealers (or Residents of Montréal) are justly proud of their city’s history.

It should be noted that Montréal and Montreal are commonly used as modifiers, while Montrealer is not.

  • Mordecai Richler was a Montréal writer (or a Montrealer) known around the world.

Copyright notice for Writing Tips Plus

© His Majesty the King in Right of Canada, represented by the Minister of Public Services and Procurement
A tool created and made available online by the Translation Bureau, Public Services and Procurement Canada

Search by related themes

Want to learn more about a theme discussed on this page? Click on a link below to see all the pages on the Language Portal of Canada that relate to the theme you selected. The search results will be displayed in Language Navigator.