adhérence / adhésion 1

Warning

This content is available in French only.

Il faut distinguer adhérence et adhésion. Adhérence s’emploie surtout au sens matériel et signifie état d’un objet qui tient fortement à un autre.

Dans le droit des biens, l’adhérence s’emploie en matière d’atterrissement : Adhérence au sol. Non-adhérence à la rive. Défaut d’adhérence. « Un atterrissement a été déclaré propriété de l’État parce qu’il existait une solution de continuité avec la rive, et qu’en fait il n’y avait pas d’adhérence avec la propriété riveraine. »

L’adhésion s’emploie surtout au sens moral (l’approbation, l’accord à une idée, à une proposition, à une doctrine) : « Il a donné son adhésion au principe du multiculturalisme. »

Attention au chassé-croisé du français et de l’anglais, source de plusieurs confusions : adhérence = "adhesion" (force d’adhérence = "adhesion force") et adhésion = "adherence" (contrat d’adhésion = "contract of adherence"; on dit aussi "adhesion contract" et "contract of adhesion").

On ne dira pas qu’il y a [adhérence] aux faits, mais un respect des faits, de la vérité; il n’y a pas [adhérence] à un parti, mais attachement, fidélité à un parti; on ne manifeste pas une [adhérence] à un devoir, mais on manifeste une fidélité à un devoir; il n’y a pas [adhérence] à la loi, mais obéissance à la loi.

Renseignements complémentaires

Copyright notice for the Juridictionnaire

© Centre de traduction et de terminologie juridiques (CTTJ), Faculty of Law, University of Moncton
A tool made available online by the Translation Bureau, Public Services and Procurement Canada

Search by related themes

Want to learn more about a theme discussed on this page? Click on a link below to see all the pages on the Language Portal of Canada that relate to the theme you selected. The search results will be displayed in Language Navigator.