Warning
This content is available in French only.
L’expression ventre-de-bœuf est un canadianisme employé parfois pour désigner les trous qui se forment dans la chaussée, généralement vers la fin de l’hiver.
En français standard, il s’agit d’un nid de poule, sans traits d’union.
Seul le mot nid prend la marque du pluriel :
- des nids de poule
Copyright notice for Clés de la rédaction
© His Majesty the King in Right of Canada, represented by the Minister of Public Services and Procurement
A tool created and made available online by the Translation Bureau, Public Services and Procurement Canada
Search by related themes
Want to learn more about a theme discussed on this page? Click on a link below to see all the pages on the Language Portal of Canada that relate to the theme you selected. The search results will be displayed in Language Navigator.
Related links
- Clés de la rédaction (home page)
- Writing tools
- Language Navigator (for fast access to language tips)
- TERMIUM Plus®
- Contact the Language Portal of Canada