Warning
This content is available in French only.
(L’Actualité terminologique, volume 3, numéro 7, 1970, page 1)
Survivance et survie diffèrent comme « hier » d’« aujourd’hui », et « aujourd’hui » de « demain ». La distinction est ténébreuse? Voyons s’il n’y a pas moyen d’y faire la lumière.
Survie, dit le PETIT LAROUSSE, c’est l’« état de celui qui survit à un autre », et survivance, c’est le « fait de survivre à quelqu’un ». Bien sûr, on ne discerne guère encore la différence si l’on a soin de peser les deux mots clés. Le PETIT ROBERT? Survie : « état de celui qui survit à quelqu’un »; survivance : même sens que survie, mais en plus « ce qui survit, ce qui subsiste d’une chose disparue ». Voilà qui permet de commencer à saisir la distinction. Le Dictionnaire du français contemporain? Survie : « prolongement de l’existence au-delà d’un certain terme : accorder à un malade quelques mois de survie »; survivance : « ce qui subsiste d’un ancien état, d’une chose disparue : des survivances de l’Ancien Régime. »
Piochons un peu plus.
Survie s’entend, d’abord, du futur par rapport au présent : accorder à un malade quelques mois de survie, et non pas de « survivance »; si le malade, au fait du pronostic et profitant du sursis qui lui est attribué, survit les quelques mois prévus, on pourra dire, par rétrospective, qu’il a connu tant de mois de survie ou de survivance. Survie et survivance s’entendent donc aussi d’aujourd’hui par rapport à hier.
Survie s’entend encore du présent par rapport au passé en démographie : tables de survie (tables qui indiquent, pour chaque âge, la proportion de vivants sur cent personnes nées la même année) et non pas « tables de survivance » (« tables de survie » a pour synonyme « tables de mortalité »).
Survie, on l’a vu, indique un ÉTAT : sa survie est assurée; l’état de vivant lui est assuré.
Survivance s’entend du FAIT de survivre, de subsister, de ce (chose) qui a survécu et survit : survivances archaïques. C’est ainsi qu’on dira une « survivance du passé »; « survie du passé » n’aurait aucun sens.
Résumé (pour la fiche)
Survival
fait d’avoir survécu (aujourd’hui par rapport à hier) –survivance (la –providentielle d’Israël);
état de ce qui survit (fait d’être aujourd’hui) –survie, survivance;
fait de devoir survivre (demain rapport à aujourd’hui) –survie;
chose qui survit –survivance (une –du passé).
Copyright notice for Chroniques de langue
© His Majesty the King in Right of Canada, represented by the Minister of Public Services and Procurement
A tool created and made available online by the Translation Bureau, Public Services and Procurement Canada
Search by related themes
Want to learn more about a theme discussed on this page? Click on a link below to see all the pages on the Language Portal of Canada that relate to the theme you selected. The search results will be displayed in Language Navigator.
Related links
- Chroniques de langue (home page)
- Writing tools
- Language Navigator (for fast access to language tips)
- TERMIUM Plus®
- Contact the Language Portal of Canada