Quand on ignore impunément une mesure drastique

Warning

This content is available in French only.

Martine Racette
(L’Actualité terminologique, volume 30, numéro 1, 1997, page 21)

Des mesures drastiques s’imposaient, elle le savait. L’ignorer, c’était courir à sa perte. Sa seule alternative était d’agir au plus vite : s’enquérir du prix de la marchandise sur le marché domestique, finaliserª le protocole d’entente bidon, le faxerb, empocher l’argent. L’impact de son geste au plan dec la sécurité? Difficile à prévoir…, mais il y aurait possiblement de la casse.

La tension monte, on le sent. Suspendu à la plume de l’auteur, le lecteur fébrile est tenu en haleine jusqu’au dénouement de l’intrigue. Sauf s’il est un langagier bien né, élevé dans les bonnes manières et instruit à la bonne école. Il est soufflé, mais pas pour les mêmes raisons. Ébranlé dans ses plus profondes convictions, il voit s’écrouler le temple des certitudes qu’il avait érigé au fil de ses longues années de métier. Dépossédé, dégoûté, il lui faudra se rendre à l’évidence : de nos jours, plus rien n’est sacré.

En matière de langue, à tout le moins. Mais qui a dit que la langue devait être une entité figée vouée au culte d’adorateurs scrupuleux? Le français serait mort s’il ne s’était pas développé au contact d’autres langues. Certes, les « assauts » de l’extérieur ont toujours suscité des levées de boucliers : en pleine Renaissance, paraît-il, nos ancêtres se seraient battus jusqu’au dernier pour contrer l’influence insidieuse de l’italien sur la langue du roi (Hagège, 1987 : 17)Note de bas de page 1. En cette fin de siècle, c’est le « péril » anglicisant qui fait monter aux barricades les ardents défenseurs de la pureté du français.

Ce qui n’empêche pas le temps de passer, et avec lui bien des interdits. Or il est difficile, lorsqu’on a les yeux rivés à l’écran de son quotidien, de voir défiler les nouveautés dans le ciel de l’usage. Prenons par exemple les mots figurant en gras au début du présent article. Tous ceux et celles « qui sont tombés dedans étant petits » n’oseraient jamais les utiliser dans le sens qu’on leur prête ici, surtout s’ils s’en remettent encore à des sources qui commencent à vieillir ou qui, sous le couvert d’une reliure dernier cri, jouent les nouveautés sans vraiment en être.

Mais un bref coup d’œil dans les éditions récentes des grands dictionnaires nous renseigne sur l’élargissement du champ sémantique des mots à l’étude. Nous constatons que, même si certains auteurs s’y opposent, on n’arrête pas le progrès. Il sera intéressant de voir, dans les éditions à venir, si leurs hésitations se seront dissipées. Irène de Buisseret, qui considérait l’usage comme le vrai maître des langagiers, ne disait-elle pas fort justement, au sujet d’« ex-barbarismes » dont elle traite dans son ouvrage (1975 : 37)Note de bas de page 2 : « Ces anciens ennemis, et des centaines d’autres, voués jadis à notre exécration et contre lesquels on nous lançait avec des cris meurtriers, sont amis aujourd’hui […]. À quoi bon alors ces escarmouches d’arrière-garde contre un adversaire intégré, assimilé, embourgeoisé et dont l’apport à la société est universellement – ou peu s’en faut – reconnu? »

Cela dit, le langagier d’expérience sait bien que l’emploi de termes naguère condamnés mais aujourd’hui passés dans l’usage peut quand même s’avérer délicat selon le texte à rédiger, ou être considéré comme une trop grande hardiesse par certains. À lui, chaque fois, de juger de l’effet probable sur ses lecteurs…

Suit un petit tour d’horizon des ouvrages les plus souvent consultés.

Nota

  • Pour Jean Darbelnet (1986 : 94)Note de bas de page 3, il ne semble pas justifié de s’opposer à l’emploi de finaliser, qu’il juge bien formé.
  • La revue Circuit (organe d’information de l’Ordre des traducteurs et interprètes agréés du Québec) a publié un article intéressant sur fax et faxer dans son numéro de juin 1994. Enun mot, ces termes y sont donnés comme corrects et forts utiles.
  • La locution au plan de était déjà admise dans la langue courante, en 1982, dans le Dictionnaire des difficultés du français de J.-P. Collin (Paris, Les Usuels du Robert).
     
Mot à l’étudeCOLPANote de bas de page 4
1994
PEROBNote de bas de page 5
1993
LAROINote de bas de page 6
1997
HANFRNote de bas de page 7
1994
Drastique, dans le sens de « draconien »RejetéAdmis sans réserveAdmisAdmis sans réserve
Alternative, dans le sens de « solution de rechange »RejetéRecensé, avec la mention « emploi critiqué »Recensé, avec la mention « emploi critiqué »Usage constaté mais non admis. Une alternative à qqch. y est cependant admis
Ignorer,
dans le sens de « ne pas tenir compte de »
RejetéAdmis sans réserveAdmis sans réserveAdmis sans réserve
Domestique,
dans le sens de  « national intérieur »
RejetéRecensé avec la mention « anglicisme »Non traitéNon traité
Finaliser,
dans le sens de « mettre la dernière main à »
RejetéRecensé avec la mention « calque de l’anglais »Admis sans réserveNon traité
Faxer,
dans le sens de « télécopier »
Non traité, mais « fax » y est rejeté au sens de « télécopieur »Admis; le verbe « télécopier » est absentAdmis; le verbe « télécopier » n’est pas traitéNon traité
Impact,
dans le sens de « effet produit sur qqn ou sur qqch. »
Non traitéAdmis, avec la mention « emploi critiqué »Admis sans réserveAdmis (à regret!)
Au plan de,
dans le sens de « sur le plan de »
Non traitéNon traitéAdmis sans réserveRecensé, avec la mention « critiqué »
Possiblement, dans le sens de « vraisemblablement, peut-être »RejetéAdmis, avec la mention « régionalisme (Québec, peu utilisé en France) »Admis, avec la mention « littéraire »Non traité

 

Mot à l’étudeVIMUFNote de bas de page 8
1994
GRALUNote de bas de page 9
1995
TLFRANote de bas de page 10
1971
Drastique, dans le sens de « draconien »RejetéAdmisAdmis sans réserve
Alternative, dans le sens de « solution de rechange »RejetéNon traitéRejeté
Ignorer,
dans le sens de « ne pas tenir compte de »
Non traitéAdmis sans réserveAdmis sans réserve
Domestique,
dans le sens de  « national intérieur »
RejetéAdmis sans réserveAdmis sans réserve
Finaliser,
dans le sens de « mettre la dernière main à »
Admis sans réserveAdmis sans réserveNon traité
Faxer,
dans le sens de « télécopier »
RejetéNon traitéNon traité
Impact,
dans le sens de « effet produit sur qqn ou sur qqch. »
Admis sans réserveAdmis sans réserveAdmis sans réserve
Au plan de,
dans le sens de « sur le plan de »
Considéré comme critiqué mais de plus en plus courantNon traitéRecensé, avec la mention « doublement fautive selon R. le Bidois »
Possiblement, dans le sens de « vraisembla- blement, peut-être »Admis sans réserveAdmis, avec la mention « au Canada et en langue littéraire »Recensé dans les remarques à possible avec la mention « rare »

 

Copyright notice for Chroniques de langue

© His Majesty the King in Right of Canada, represented by the Minister of Public Services and Procurement
A tool created and made available online by the Translation Bureau, Public Services and Procurement Canada

Search by related themes

Want to learn more about a theme discussed on this page? Click on a link below to see all the pages on the Language Portal of Canada that relate to the theme you selected. The search results will be displayed in Language Navigator.