Navigateur linguistique

Le Navigateur linguistique permet de faire une recherche par mots clés ou par thème pour trouver rapidement réponse à des questions sur la langue ou la rédaction en français et en anglais. Pour en apprendre davantage sur cet outil de recherche, consultez la section À propos du Navigateur linguistique.

Première visite? Découvrez comment faire une recherche dans le Navigateur linguistique.

Rechercher par mots clés

Champs de recherche

Rechercher par thème

Faites une recherche par thème pour accéder rapidement à toutes les ressources linguistiques du Portail associées à un thème en particulier.

À propos du Navigateur linguistique

Le Navigateur linguistique cherche simultanément dans tous les outils d’aide à la rédaction, jeux et billets de blogue du Portail linguistique du Canada. Il vous donne accès à tout ce dont vous avez besoin pour bien écrire en français et en anglais : articles sur des difficultés de langue, recommandations linguistiques, tableaux de conjugaison, suggestions de traductions et bien plus.

Pour trouver la traduction d’un terme ou la réponse à vos questions d’ordre terminologique dans un domaine spécialisé, consultez TERMIUM Plus®.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Résultats 1 à 8 de 8 (page 1 de 1)

Anglicismes variés : cherchez l'intrus 1

Jeu où il faut trouver l'anglicisme dans les phrases.Dans les phrases suivantes, trouvez l'anglicisme caché, s'il y a lieu. 1. Le directeur intérimaire a offert un certificat-cadeau à tous ses employés à plein temps. directeur intérimairecertificat-cadeauplein tempsaucune de ces réponses2. J'espère qu'il sera admis, car il a encore échoué ses examens finals. admiséchoué ses examensfinalsaucune de ces réponses3. Le Département des lettres françaises de l'université offre un programme très attrayant. Départementprogrammeattrayantaucune de ces réponses4. Notre ami de longue date nous a payé la traite lorsqu'il a eu une augmentation de salaire le vendredi 13 mars 2004. ami de longue datepayé la traiteaugmentation de salairele vendredi 13 mars 2004aucune de ces réponses5. Je vais céduler un rendez-vous chez mon physiothérapeute prochainement. cédulerrendez-vousphysiothérapeuteprochainementaucune de ces réponses6. À quelle addresse dois-je vous faire parvenir ce colis exprès? addresseparvenircolis exprèsaucune de ces réponses7. Je vais prendre une vacance dès que ce projet sera finalisé. une vacancece projetfinaliséaucune de ces réponses8. Le directeur adjoint remplira les formulaires sur l'avion. directeur adjointremplira les formulairessur l'avionaucune de ces réponses9. Impossible de le contredire : il avait des arguments solides. contredireargumentssolidesaucune de ces réponses10. Le siège social est actuellement localisé sur le boulevard Saint-Joseph. siège socialactuellementlocaliséboulevard Saint-Josephaucune de ces réponses  
Source : Jeux du Portail linguistique du Canada
Nombre de consultations : 19 275

Anglicismes variés : cherchez l'intrus 2

Jeu où il faut trouver l'anglicisme caché dans les phrases.Trouvez l'intrus qui s'est glissé dans chaque phrase suivante, en d'autres mots, l'anglicisme.1. Le directeur nous a fait savoir qu'il y aurait un délai dans la publication du rapport annuel.directeurfait savoirdélaipublicationrapport annuel2. La superviseure a cancellé la réunion vu le trop grand nombre d'absences.superviseurecancelléréunionvule trop grand nombre3. Le bureau du ministre se trouve au septième plancher.bureau du ministrese trouveplancher4. Suzanne a ordé trois nouveaux PC et un portable pour le Service.ordéPCportable5. La balance de la commande de fournitures de bureau nous sera envoyée dans deux semaines.balancecommandefournitures de bureau  
Source : Jeux du Portail linguistique du Canada
Nombre de consultations : 9 161

Anglicismes variés : cherchez l'intrus 3

Jeu où il faut trouver l'anglicisme caché dans les phrases.Dans les phrases suivantes, trouvez l'anglicisme caché, s'il y a lieu.1. Cette entreprise paie les frais de longue distance aux employés travaillant à l'étranger.cette entreprise paieles frais de longue distanceaux employéstravaillant à l'étrangeraucune de ces réponses2. Il a pris l'habitude de se préparer un café pendant les commerciaux.il a pris l'habitude dese préparer un cafépendant les commerciauxaucune de ces réponses3. Mon amie est une personne mature, mais insécure.une personne maturemais insécureaucune de ces réponses4. Il a réalisé un bénéfice clair de 10 000 $.il a réalisé un bénéficeun bénéfice clairde 10 000 $aucune de ces réponses5. La ligne est engagée, je vais appeler de nouveau demain.la ligne est engagéeje vais appelerde nouveaudemainaucune de ces réponses6. Elle se sent bien seule depuis qu'elle a divorcé son conjoint.elle se sent bien seuledepuis qu'elle adivorcé son conjointaucune de ces réponses7. Beaucoup d'événements malheureux se sont produits en dedans d'un an.beaucoup d'événements malheureuxse sont produitsen dedans d'un anaucune de ces réponses8. Il est bien gentil, mais terriblement versatile.il est bien gentilmais terriblementversatileaucune de ces réponses9. Elle a été occupée sur le téléphone tout l'avant-midi.elle a été occupéesur le téléphonetout l'avant-midiaucune de ces réponses10. Il vient de s'acheter une voiture usagée en très bon état.il vient de s'acheterune voiture usagéeen très bon étataucune de ces réponses  
Source : Jeux du Portail linguistique du Canada
Nombre de consultations : 8 407

Anglicismes phonétiques : ayez la puce à l’oreille!

Jeu français sur les anglicismes phonétiques dans lequel il faut trouver si l’énoncé est vrai ou faux.Sous l’influence de l’anglais, on ne se rend pas toujours compte qu’on prononce des mots français à l’anglaise. On commet alors des anglicismes phonétiques.Par exemple, on pourrait avoir envie de prononcer le mot volt à l’anglaise, avec un o fermé comme dans pôle. Toutefois, en français, le o de volt devrait être ouvert, comme dans révolte (« volte »).Testez vos connaissances en répondant par « vrai » ou « faux » aux questions suivantes. Pour découvrir d’autres anglicismes phonétiques, consultez l’article anglicismes phonétiques des Clés de la rédaction.1. Le mot « pyjama » se prononce « pid-ja-ma ».vraifaux2. On ne doit pas prononcer le « s » final dans le mot « maths ».vraifaux3. On doit prononcer le « t » final dans le mot « thermostat ».vraifaux4. Dans le mot « cantaloup », le « p » final est muet.vraifaux5. Le mot « chèque » se prononce « tchèque ».vraifaux6. On prononce les deux « o » dans le mot « alcool ».vraifaux7. Le mot « krach » (effondrement des cours de la Bourse) se prononce « crac ».vraifaux8. Le mot « clown » se prononce « cloune ».vraifaux9. On doit prononcer le « t » final du mot « court » dans l’expression « court de tennis ».vraifaux10. Le mot « zoo » se prononce « zou ».vraifaux  
Source : Jeux du Portail linguistique du Canada
Nombre de consultations : 6 433

anglicismes phonétiques

Article sur les anglicismes phonétiques, erreurs qui touchent la prononciation des mots.
Les anglicismes phonétiques touchent à la prononciation des mots. On commet un anglicisme phonétique quand on prononce un mot français à l’anglaise. Par exemple, dire « zou » plutôt que « zo », sous l’influence du mot anglais zoo. Certains mots se prononcent différemment selon la région ou le pays. Les anglicismes phonétiques peuvent donc varier d’une région ou d’un pays à l’autre. Fautes et solutions Anglicismes phonétiques : Exemples fautifs et solutions Mot Prononciation à éviter (anglicisme phonétique) Prononciation correcte alcool « alco-hol » un seul o : « alcol » Boston finale en onne : « Bostonne » finale en on : « Boston » cantaloup « cantaloupe » p final muet : « cantalou » cent(s) (pièces de monnaie) « cenne » (25 cennes, 10 cennes) singulier et pluriel : « cenne-te » Au pluriel, le t s’entend, mais pas le s. chèque « tchèque » (début en tch) début en ch comme le mot chat clown « claoune » « cloune » court (de tennis) « corte » ou « courte » t final muet : « cour » interview début en ine : « ine-terviou » début en in : « interviou » krach (effondrement de la Bourse) finale en ch : « crache » finale en c : « crac » Magog « Mé-gogue » « Ma-gogue » maths finale en ts : « matse » finale en t : « mate » patio prononciation du t : « pattio » prononciation du t en s : « passio » pyjama « pidjama » « pijama » REER (régime enregistré d’épargne-retraite) « rire »  « ré-aire » revolver Remarque : la graphie révolver est maintenant attestée. « rèvolveur » « révolvère » shampoing « champou » « champouin » short (culotte courte) prononciation comme dans or (la préposition anglaise). comme dans porte : « chorte » thermostat prononciation du t final : « termostatte » t final muet comme dans achat : « termosta » T.V. (abréviation de téléviseur et de télévision) « tévé » « télé » volt o fermé comme dans pôle : « vôlte » o ouvert comme dans révolte : « volte » zoo « zou » « zo »
Source : Clés de la rédaction (difficultés et règles de la langue française)
Nombre de consultations : 3 452

surprise party

Article portant sur l’anglicisme surprise party.
Le terme surprise party est un calque de l’anglais. Il faut également éviter le mot surprise, prononcé à l’anglaise. Au Canada, on emploie plutôt fête-surprise pour nommer cette fête organisée en l’honneur d’une personne qui ne sait pas qu’elle aura lieu et qui le découvre seulement à la dernière minute. L’emploi de surprise party (ou surprise-party) est européen, mais n’a plus cours aujourd’hui. Le terme d’origine américaine a été importé en Europe après la Seconde Guerre mondiale. Il désignait une « réunion dansante de jeunes organisée à l’improviste chez l’un d’eux ». Renseignements complémentaires Pour plus de renseignements, voir party.
Source : Clés de la rédaction (difficultés et règles de la langue française)
Nombre de consultations : 1 138

camping / caravanage / caravane

Article portant sur les mots camping, caravanage et caravane utilisés dans la langue courante et le domaine juridique.
D’origine anglo-saxonne, le mot camping a été employé officiellement pour la première fois en France en 1905, et il a été francisé depuis; campisme lui a fait concurrence, mais sans jamais s’imposer définitivement. Fait campings au pluriel. On prononce camping comme un mot français : cam comme dans campagne et pigne comme dans trépigne; le prononcer à l’anglaise serait commettre un anglicisme phonétique. [Caravaning] a été proscrit du vocabulaire français du tourisme et remplacé par caravanage. Le mot caravane désigne la maison-remorque tractable qui est aménagée pour servir de logement de camping. Autocaravane est une francisation normalisée au Québec; on trouve aussi camping-car. Il faut éviter [auto-camping] et [voiture-camping]. Le mot roulotte est encore en usage au Canada. Outre sa définition usuelle d’activité touristique consistant à vivre en plein air, sous la tente ou dans une caravane, le mot camping signifie également terrain où l’on pratique le camping. Cet usage est toujours contesté, mais les dictionnaires enregistrent sans réserve cette extension de sens. « Le camping doit être situé sur un terrain sec et bien drainé. » Superficie minimale du camping. Camping accessible par chemin carrossable. Il faut distinguer terrain de camping d’emplacement de camping (au lieu de [site]); le second terme désigne un aménagement individuel de camping. La personne qui pratique cette activité de plein air en utilisant une tente est un campeur, une campeuse (le mot tentiste est attesté dans l’Encyclopédie Larousse), tandis que celle qui utilise une caravane est un caravanier, une caravanière. « Le camping est pourvu d’une table par groupe de campeurs. » Les textes juridiques français définissent ainsi le campeur : « Toute personne qui s’installe en touriste et à titre temporaire à un endroit où il n’a pas de résidence fixe, à l’aide d’un matériel mobile, lui permettant logement et vie pratique. » « Est réputé campeur celui qui, muni d’un équipement approprié permettant l’accomplissement des actes essentiels à la vie matérielle quotidienne, utilise temporairement un abri transportable établi de façon provisoire sur les dépendances du domaine public ou privé de l’État, des départements et des communes ou sur les propriétés privées. ». Le droit du camping est une branche du droit des loisirs et du tourisme qui s’intéresse à la réglementation générale et spéciale du camping, notamment aux règles juridiques de la création et de l’aménagement des terrains de camping, ainsi que de leur exploitation. Au Canada, les textes sont des dispositions particulières du Code de la route, de lois telles les lois relatives aux activités de récréation, à l’hôtellerie, au tourisme, à la chasse et à la pêche, à la qualité de l’environnement et aux parcs, ainsi qu’à leurs règlements d’application. En France, les textes fondamentaux sont des décrets et des arrêts qui définissent les caractères généraux du camping : activité d’intérêt général et librement pratiquée, et fixant un cadre à l’exercice de cette activité, qui précisent les règles élémentaires en ce qui concerne les lieux dans lesquels le camping est prohibé ou les conditions dans lesquelles peut être ouvert un terrain de camping organisé, ainsi que le classement de ces terrains en catégories, qui déterminent la procédure de classement des terrains de camping aménagés en fonction des normes d’équipement de ces terrains et qui consacrent le caravanage comme mode particulier de camping. Le droit du camping comprend plusieurs aspects juridiques de cette activité de loisir, dont les rapports établis entre l’usager campeur et l’exploitant du terrain de camping (caractère contractuel), les problèmes de responsabilité de l’exploitant et de l’usager, et la responsabilité pénale du campeur, le principe fondamental étant fondé sur le concept de l’abri du campeur : « L’abri du campeur ne constitue pas un domicile au sens du droit civil, il l’est au sens du droit pénal. ». Syntagmes et phraséologie Camping-caravanage organisé, de passage. Camping établi sur une exploitation rurale. Camping individuel, camping grégaire. Camping libre, sauvage, spontané. Camping organisé. Camping payant, camping gratuit. Camping sportif. Caravanage d’hiver, de fin de semaine. Caravanage résidentiel. Activité de camping, exercice du camping. Aires naturelles de camping. Circulation, stationnement, garage de la caravane. Exploitation de terrains de camping. Locataire, propriétaire du terrain de camping. Mode de camping. Permis d’exploitation de camping. Régime fiscal du camping. Terrain de camping et de caravanage. Unités de camping. Aménager, agrandir, transformer un camping.
Source : Juridictionnaire (difficultés de la langue française dans le domaine du droit)
Nombre de consultations : 1 126

campus

Article portant sur le mot campus utilisé dans la langue courante et le domaine juridique.
Se prononce quand-puce. Pluriel : des campus. Ce mot latin francisé est un néologisme; il désigne, à propos d’une université, un ensemble scolaire d’un seul tenant (qu’on appelle cité universitaire) formé de bâtiments, d’espaces verts, de résidences, d’un centre sportif, d’une bibliothèque principale et de leurs terrains. Campus universitaire est un léger pléonasme puisque le mot campus peut, à la rigueur, s’appliquer également à un collège. Banalisation d’un campus universitaire, d’un campus collégial. Le sens du mot est concret; le mot campus est descriptif et renvoie à une réalité physique. « Le campus du Centre universitaire de Moncton couvre une grande superficie. » « Le café internet est situé sur le campus. » « Son chien court sur le campus. » Sous l’influence de l’anglais "campus", le mot a un sens abstrait et, par extension de sens, il peut s’entendre de l’université elle-même en tant que personne morale. « L’Université de Moncton est formée de trois Campus et de deux constituantes. » La constituante s’appelle aussi antenne. Dans le domaine de l’enseignement supérieur, le Nouveau-Brunswick possède un Collège communautaire qui établit, en région, des antennes (et non pas, en dépit de l’usage officiel qu’impose la loi pertinente, des [campus]). « À l’Université du Québec à Trois-Rivières sont rattachées les antennes de Shawinigan, de Victoriaville, de Saint-Hyacinthe et de Thetford Mines. » Un cours n’est pas donné [sur le campus] ("on-campus course"), mais en établissement. « Les études hors établissement (et non pas [hors campus]) sont faites à l’extérieur de l’établissement où l’étudiant est inscrit. » Autorisation d’études hors établissement. Les bâtiments situés à l’extérieur du campus sont des bâtiments extérieurs.
Source : Juridictionnaire (difficultés de la langue française dans le domaine du droit)
Nombre de consultations : 1 063