versus

La préposition latine versus, ou son abréviation vs (sans point abréviatif), composée en italiques (ou en caractères romains dans une phrase déjà en italiques), s’est répandue dans l’usage sous l’influence de l’anglais. Elle signifie « opposé à ».

On s’en sert notamment pour opposer deux éléments courts :

  • finance versus comptabilité
  • connaissance vs performance

Cependant, les dictionnaires courants n’attestent l’usage de versus qu’en linguistique; il est donc préférable de la réserver à ce domaine, qui emploie plus couramment l’abréviation :

  • le verbe emmener vs amener
  • quoique vs quoi que
  • singulier vs pluriel
  • apocope vs aphérèse

Dans les autres cas, on peut recourir, selon le contexte, à :

  • contre
  • par opposition à
  • opposé à
  • au lieu de
  • par rapport à
  • comparativement à
  • en comparaison de

Exemples

  • Un taux de 3 % comparativement à% l’an dernier.
  • La qualité du travail opposée à la production.
  • Religion raëlienne par opposition à ufologie.
  • Les livres neufs par rapport aux livres usagés.
  • Une espérance de vie de 73 ans chez les hommes contre 82 ans chez les femmes.

Barre oblique

La barre oblique (/) peut s’avérer utile pour indiquer un choix binaire, ou encore pour opposer deux mots contraires ou deux éléments courts :

  • oui/non
  • chaud/froid
  • bouton marche/arrêt
  • vrai/faux
  • ouvert/fermé
  • finance/comptabilité
  • connaissance/performance
  • quoique/quoi que

Voir barre oblique.

Contre (dans les compétitions sportives)

Dans les compétitions sportives, la préposition contre, ou son abréviation c., est utilisée entre deux noms d’équipes ou d’adversaires :

  • la finale Italie contre Espagne
  • les Canadiens contre les Sénateurs
  • Federer c. Nadal

On rencontre aussi le trait d’union :

  • la finale Italie-Espagne

Contre est également employé dans la langue juridique :

  • le procès de Dubé contre Lemieux
  • Kramer c. Kramer

Avis de droit d’auteur pour l’outil Clés de la rédaction

© Sa Majesté le Roi du chef du Canada, représenté par le ou la ministre des Services publics et de l’Approvisionnement
Un outil créé et mis en ligne par le Bureau de la traduction, Services publics et Approvisionnement Canada

Rechercher par thèmes connexes

Vous voulez en apprendre davantage sur un thème abordé dans cette page? Cliquez sur un lien ci-dessous pour voir toutes les pages du Portail linguistique du Canada portant sur le thème choisi. Les résultats de recherche s’afficheront dans le Navigateur linguistique.

Liens connexes