Language Navigator

Language Navigator allows you to search by keyword or by theme to quickly find answers to questions about language or writing in English and French. To learn more about this search engine, consult the section entitled About Language Navigator.

New to Language Navigator? Learn how to search for content in Language Navigator.

Search by keyword

Search fields

Search by theme

Search by theme to quickly access all of the Portal’s language resources related to a specific theme.

About Language Navigator

Language Navigator simultaneously searches all of the writing tools, quizzes and blog posts on the Language Portal of Canada. It gives you access to everything you need to write well in English and French: articles on language difficulties, linguistic recommendations, conjugation tables, translation suggestions and much more.

To translate a term or to find answers to terminology questions in a specialized field, please consult TERMIUM Plus®.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Results 1 to 10 of 10 (page 1 of 1)

s’il vous plaît

Article sur la formule de politesse s’il vous plaît.
Sur cette page Abréviations Prière de S’il te plaît La formule de politesse s’il vous plaît permet de : demander de façon polie quelque chose à quelqu’un que l’on vouvoie ou à plusieurs personnes de donner un ordre d’acquiescer poliment Cet adverbe s’écrit au long sans traits d’union et se place de préférence à la fin de la phrase. Selon le contexte, il peut être précédé ou non de la virgule : J’aimerais réserver une table pour quatre personnes, s’il vous plaît. Pouvez-vous arriver à midi s’il vous plaît? Voulez-vous un café? – Oui, s’il vous plaît. Faites moins de bruit, s’il vous plaît! (plutôt que : S’il vous plaît, faites moins de bruit!) Selon la nouvelle orthographe, on peut aussi écrire s’il vous plait, sans accent circonflexe sur le i. Abréviations On peut abréger s’il vous plaît en majuscules ou en minuscules, avec ou sans points abréviatifs, avec ou sans espaces entre les points : S.V.P. (plus fréquent) S. V. P. SVP s.v.p. s. v. p. svp L’emploi de l’abréviation est familier : Pourriez-vous me rendre un service S.V.P.? Prière de Dans les avis au public, il est préférable d’employer l’expression prière de : Prière de ne pas ranger les ouvrages. S’il te plaît Si l’on s’adresse à une personne que l’on tutoie, on écrit plutôt s’il te plaît, qui s’abrège en : S.T.P. S. T. P. STP stp s.t.p. s. t. p. Selon la nouvelle orthographe, on peut aussi écrire s’il te plait, sans accent circonflexe.
Source: Clés de la rédaction (French language problems and rules)
Number of views: 11,648

exemple

Article sur le mot exemple, son abréviation et son emploi avec une virgule et les deux points.
Sur cette page Abréviation Suivi de etc. Suivi de la virgule Suivi d’un deux-points Abréviation Le mot exemple s’abrège en ex. Il peut être utilisé en fin de phrase : Il y a des territoires au Canada; exemple : le Nunavut. On peut également employer son synonyme par exemple ou l’abréviation p. ex. : Considérons, par exemple, le cas de Caroline. Inscrivez dans le tableau le symbole du degré (p. ex. C pour Celsius). Il faut éviter d’utiliser l’abréviation latine e.g. (exempli gratia), qui est employée couramment en anglais pour abréger for example. Voir c’est-à-dire. Suivi de etc. Employé pour introduire une énumération, par exemple peut être suivi de etc. : Les conifères, par exemple le pin, le sapin, l’épinette, etc., y poussaient bien. Voir etc./et cetera. Suivi de la virgule L’expression par exemple, employée au sens de « comme, entre autres, notamment » pour relier deux mots ou deux groupes de mots en apposition, n’est jamais suivie d’une virgule : Une plante exotique, par exemple le yucca. Choisissez une couleur, par exemple le jaune ou le rouge, vous constaterez que […] Jouez à des jeux de société, par exemple au Monopoly ou au Scrabble. Précédé d’une ponctuation forte comme le deux-points, il est cependant suivi de la virgule : Nous aimerions voyager : par exemple, aller en Europe. Suivi d’un deux-points On peut mettre à la fois par exemple et le deux-points quand l’énumération qui suit la locution est assez longue : Par exemple : des carottes, des pommes de terre, des haricots verts, des radis, des céleris, etc.
Source: Clés de la rédaction (French language problems and rules)
Number of views: 8,098

Abréviations : exercez-vous à bien les utiliser

Jeu en français portant sur les règles d’écriture des abréviations et des siglesLes abréviations sont des formes raccourcies de mots ou d’expressions. À première vue, elles peuvent sembler faciles à utiliser, mais détrompez-vous, les écrire correctement n’est pas toujours si simple!Essayez ce jeu pour tester votre connaissance des règles d’emploi des abréviations. Pour plus d’information sur le sujet, consultez l’article abréviation/sigle/acronyme (définitions).1. Choisissez le texte qui illustre le meilleur emploi de l’abréviation.L’ARC (Agence du revenu du Canada) est un organisme fédéral. L’ARC…L’Agence du revenu du Canada (ARC) est un organisme fédéral. L’ARC…L’Agence du revenu du Canada est un organisme fédéral. L’ARC…2. Dans quelle phrase le sigle de l’Accord Canada–États-Unis–Mexique est-il bien écrit?L’ACÉUM est entré en vigueur en 2020.L’ACEUM est entré en vigueur en 2020.L’A.C.É.-U.M. est entré en vigueur en 2020.3. Dans quelle phrase l’emploi de l’abréviation est-il correct?Martin détient un Ph. D. en neurobiologie.Martin est Dr en neurobiologie.Martin est Dr. en neurobiologie.4. Trouvez la phrase dans laquelle l’expression et cetera est correctement abrégée.À apporter : vêtements chauds, mitaines, foulard, ect.À apporter : vêtements chauds, mitaines, foulard, etc.À apporter : vêtements chauds, mitaines, foulard, etc…5. Dans quelle phrase la formule chimique est-elle écrite correctement?La formule chimique du sel de table est Na.Cl..La formule chimique du sel de table est Na.Cl.La formule chimique du sel de table est NaCl.6. Choisissez la bonne façon d’écrire le sigle REER (régime enregistrée d’épargne-retraite) au pluriel.Les REERes sont des outils d’épargne utiles.Les REERs sont des outils d’épargne utiles.Les REER sont des outils d’épargne utiles.7. Quelle est la bonne façon d’abréger lieutenant-gouverneur?lt-gouv.lieut.-gouv.lieut. gouv.8. Laquelle de ces indications est correctement écrite?St.-Félicien : 150 kmSt-Félicien : 150 kmSnt-Félicien : 150 km9. Quelle est l’abréviation correcte de la conjonction c’est-à-dire?c.-à.-d.c. à. d.i.e.10. Laquelle de ces phrases est correcte? Un grand merci à Mmes Nguyen et Salazar!Un grand merci à Mme Nguyen et Salazar!Un grand merci à Mmes. Nguyen et Salazar!  
Source: Quizzes on the Language Portal of Canada
Number of views: 5,333

litre

Article sur le mot litre et son abréviation.
Les symboles des unités sont généralement écrits en minuscules, sauf si le nom de l’unité dérive d’un nom propre. Le symbole du litre fait cependant exception. En effet, selon le Système international d’unités (SI), l’unité de mesure du litre s’abrège en L ou l, sans point abréviatif : 2 l de lait 2 L de lait En 1979, l’emploi de la lettre L en majuscule comme symbole du litre a été approuvé pour éviter la confusion entre le chiffre 1 et la lettre l. Pour cette raison, on peut préférer employer L dans tous les cas : 2 L de lait (et non : 2 l, qui peut se lire « 2 litres » ou « 21 ») 1 L d’eau (et non : 1 l, qui peut se lire « 1 litre » ou « 11 ») Par ailleurs, le symbole l ou L, comme tous les symboles d’unités, s’écrit toujours en caractères ordinaires, même si le texte où il figure est en italique : Le corps des femmes contient de 3 à 4 L de sang. Vrai ou faux?
Source: Clés de la rédaction (French language problems and rules)
Number of views: 3,301

versus

Article sur le sens de la préposition latine versus et des termes connexes.
La préposition latine versus, ou son abréviation vs (sans point abréviatif), composée en italiques (ou en caractères romains dans une phrase déjà en italiques), s’est répandue dans l’usage sous l’influence de l’anglais. Elle signifie « opposé à ». On s’en sert notamment pour opposer deux éléments courts : finance versus comptabilité connaissance vs performance Cependant, les dictionnaires courants n’attestent l’usage de versus qu’en linguistique; il est donc préférable de la réserver à ce domaine, qui emploie plus couramment l’abréviation : le verbe emmener vs amener quoique vs quoi que singulier vs pluriel apocope vs aphérèse Dans les autres cas, on peut recourir, selon le contexte, à : contre par opposition à opposé à au lieu de par rapport à comparativement à en comparaison de Exemples Un taux de 3 % comparativement à 9 % l’an dernier. La qualité du travail opposée à la production. Religion raëlienne par opposition à ufologie. Les livres neufs par rapport aux livres usagés. Une espérance de vie de 73 ans chez les hommes contre 82 ans chez les femmes. Barre oblique La barre oblique (/) peut s’avérer utile pour indiquer un choix binaire, ou encore pour opposer deux mots contraires ou deux éléments courts : oui/non chaud/froid bouton marche/arrêt vrai/faux ouvert/fermé finance/comptabilité connaissance/performance quoique/quoi que Voir barre oblique. Contre (dans les compétitions sportives) Dans les compétitions sportives, la préposition contre, ou son abréviation c., est utilisée entre deux noms d’équipes ou d’adversaires : la finale Italie contre Espagne les Canadiens contre les Sénateurs Federer c. Nadal On rencontre aussi le trait d’union : la finale Italie-Espagne Contre est également employé dans la langue juridique : le procès de Dubé contre Lemieux Kramer c. Kramer
Source: Clés de la rédaction (French language problems and rules)
Number of views: 2,140

nota bene/nota

Article sur l'emploi des termes nota bene et nota.
Les termes nota (« remarquez, notez ») et nota bene (« remarquez bien, notez bien ») ont été empruntés au latin. Ils servent à attirer l’attention du lecteur sur un fait important. On les laisse en caractères ordinaires, car ces mots latins sont passés dans l’usage. Nota et nota bene peuvent être employés comme nom commun au sens de « note », « avertissement ». Ils sont invariables au pluriel : des nota bene des nota On abrège nota bene en N.B. ou N. B., avec ou sans espace après le point. On peut également employer remarque(s) et note(s). Ces mots sont d’ailleurs plus utilisés dans les ouvrages de langue. Deux-points et tirets Dans un texte, on fait généralement suivre du deux-points les mots nota, nota bene, N.B., remarque(s), note(s), etc. On peut les mettre en majuscules, en minuscules ou en gras pour les faire ressortir. Dans ce dernier cas, on met de préférence aussi le deux-points en gras : Nota : La base de données de la sécurité des vols ne comprend pas l’information demandée pour la période de 1963 à 1967. Remarque : … NOTES : … Si la remarque constitue une phrase complète, ce qui est généralement le cas, on la fait commencer par une majuscule; sinon, par la minuscule : Remarque : Ces chiffres ne comprennent pas les employés occasionnels ni les travailleurs saisonniers. Nota : d.m. = donnée manquante Le point suivi du tiret s’utilise également; on rencontre généralement cet usage dans les ouvrages : Nota. -  N. B. - 
Source: Clés de la rédaction (French language problems and rules)
Number of views: 1,999

quelquefois/quelques fois

Article sur les homonymes quelquefois et quelques fois.
Sur cette page Quelquefois Abréviation Si quelquefois/quelquefois que Quelques fois Quelquefois On écrit quelquefois en un seul mot quand il a le sens de « parfois », « de temps en temps », « un certain nombre de fois ». On peut le placer en tête de phrase ou ailleurs dans la phrase : Quelquefois, tu peux être très arrogante. Nous allions quelquefois au chalet pour nous reposer. Abréviation L’abréviation de quelquefois est Q minuscule Q minuscule F minuscule pointqqf., avec un point abréviatif après le f. Si quelquefois/quelquefois que On emploie au cas où, au cas où par hasard, si par hasard ou si jamais plutôt que si quelquefois et quelquefois que (employé avec le conditionnel), car ces expressions sont de niveau familier : J’ai apporté mon maillot de bain, au cas où je déciderais de me baigner. (plutôt que : quelquefois que je déciderais de me baigner) Tu viendras me rendre visite si jamais tu passes dans mon coin? (plutôt que : si quelquefois tu passes dans mon coin?) Quelques fois On écrit quelques fois en deux mots lorsqu’il signifie « plusieurs fois », « deux ou trois fois ». Il peut être précédé du déterminant les ou ces. Nous lui avons rendu visite quelques fois, mais pas très souvent. Les quelques fois où on lui a rendu visite, il n’était pas en forme.
Source: Clés de la rédaction (French language problems and rules)
Number of views: 1,900

régime enregistré d’épargne-retraite

Article sur l’abréviation de régime enregistré d’épargne-retraite.
L’expression régime enregistré d’épargne-retraite s’abrège en REER : Tant que le bénéficiaire ne retire aucune somme de son REER, il ne paie pas d’impôt. Ce sigle masculin s’écrit en majuscules, sans accent sur le second E et sans points abréviatifs. En français, la voyelle e ne se métamorphose pas en [i] lorsqu’elle est double; on évitera donc de prononcer [rir]. La prononciation à privilégier est [réèr]. REER ne prend pas la marque du pluriel. Les REER peuvent être une bonne façon de mettre de l’argent de côté pour la retraite. Je dois appeler mon conseiller financier pour lui poser des questions sur les REER.
Source: Clés de la rédaction (French language problems and rules)
Number of views: 1,027

conseiller du roi, conseillère du roi (c.r.)

Article portant sur le titre « conseiller du roi » ou « conseillère du roi » et l’emploi de l’abréviation « c.r. »
Le titre conseiller du roi ou conseillère du roi, dont l’abréviation est c.r., est conféré à des avocats et avocates qui offrent des services exemplaires au système de justice canadien. Lorsque c’est une femme qui règne, on parle plutôt de conseiller de la reine ou de conseillère de la reine. Les deux lettres de l’abréviation prennent la minuscule, il n’y a pas d’espace entre elles, et elles sont suivies du point abréviatif. On observe dans l’usage que, si une personne est membre du Conseil privé du Roi pour le Canada, la mention C.P. (qui veut dire conseiller privé ou conseillère privée) vient avant la mention c.r. L’honorable Peter MacKay, C.P., c.r., a été ministre de la Justice et procureur général du Canada pendant un peu plus de deux ans. L’honorable Mélanie Joly, C.P., c.r., a fait ses études universitaires en droit à l’Université de Montréal. Renseignements complémentaires c.r. (Juridictionnaire) Conseiller privé, conseillère privée (C.P.) Fiches terminologiques Terme « conseiller du roi » (TERMIUM Plus®) Terme « conseiller privé » (TERMIUM Plus®) Terme « Conseil privé du Roi pour le Canada » (TERMIUM Plus®) Autres ressources Conseil privé du Roi pour le Canada (Bureau du Conseil privé) Formules épistolaires (Patrimoine Canadien)
Source: Clés de la rédaction (French language problems and rules)
Number of views: 91

conseiller privé, conseillère privée (C.P.)

Article portant sur le titre « conseiller privé » ou « conseillère privée » et l’emploi de l’abréviation « C.P. »
La mention C.P., qui veut dire conseiller privé ou conseillère privée, suit le nom des personnes qui sont membres du Conseil privé du Roi pour le Canada. Ces personnes, qui portent le titre honorable ou très honorable à vie, peuvent utiliser cette mention pendant toute leur vie. Les deux lettres de l’abréviation prennent la majuscule, il n’y a pas d’espace entre elles, et elles sont suivies du point abréviatif. L’honorable Anita Anand, C.P., a été nommée présidente du Conseil du Trésor en 2023. Le très honorable Brian Mulroney, C.P., a été premier ministre du Canada de 1984 à 1993. On observe dans l’usage que, si d’autres mentions accompagnent le nom de la personne, c’est toujours la mention C.P. qui figure en premier. La très honorable Kim Campbell, C.P., c.r., a été la première femme première ministre du Canada. Renseignements complémentaires Conseiller du roi, conseillère du roi (c.r.) Honorable Fiches terminologiques Terme « conseiller privé » (TERMIUM Plus®) Terme « Conseil privé du Roi pour le Canada » (TERMIUM Plus®) Terme « honorable » (TERMIUM Plus®) Terme « conseiller du roi » (TERMIUM Plus®) Autres ressources Conseil privé du Roi pour le Canada (Bureau du Conseil privé) Formules épistolaires (Patrimoine Canadien)
Source: Clés de la rédaction (French language problems and rules)
Number of views: 78