Navigateur linguistique

Le Navigateur linguistique permet de faire une recherche par mots clés ou par thème pour trouver rapidement réponse à des questions sur la langue ou la rédaction en français et en anglais. Pour en apprendre davantage sur cet outil de recherche, consultez la section À propos du Navigateur linguistique.

Première visite? Découvrez comment faire une recherche dans le Navigateur linguistique.

Rechercher par mots clés

Champs de recherche

Rechercher par thème

Faites une recherche par thème pour accéder rapidement à toutes les ressources linguistiques du Portail associées à un thème en particulier.

À propos du Navigateur linguistique

Le Navigateur linguistique cherche simultanément dans tous les outils d’aide à la rédaction, jeux et billets de blogue du Portail linguistique du Canada. Il vous donne accès à tout ce dont vous avez besoin pour bien écrire en français et en anglais : articles sur des difficultés de langue, recommandations linguistiques, tableaux de conjugaison, suggestions de traductions et bien plus.

Pour trouver la traduction d’un terme ou la réponse à vos questions d’ordre terminologique dans un domaine spécialisé, consultez TERMIUM Plus®.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Résultats 1 à 2 de 2 (page 1 de 1)

calembour

Article qui explique ce qu’est le calembour et comment utiliser cette figure de style, et qui donne des exemples.
Sur cette page Faux proverbe Homonymie Paronymie Polysémie Création Un calembour consiste à interchanger des mots qui se ressemblent, mais qui ont un sens différent, pour créer un effet comique. Faux proverbe Le faux proverbe est un jeu de mots basé sur une expression connue ou un proverbe. tirer à boulettes rouges (tirer à boulets rouges) vieux motard que j’aimais (mieux vaut tard que jamais) on n’est pas sorti de l’eau, Berthe! (on n’est pas sorti de l’auberge) être né à la belle étoile (être né sous une bonne étoile) Homonymie On dit que deux mots sont homonymes quand ils se prononcent de la même façon, par exemple poux et pouls. Nous sommes très près d’avoir des problèmes, à seulement deux maîtres d’être suspendus de l’école! (au lieu de mètres) Je n’ai jamais rencontré un cancre pareil, c’est un sot périlleux! (au lieu de saut) Mais le bébé, il sait pas, il sait pas à quel sein se dévouer, pour lui, c’est la mère à boire. (Marc Favreau [Sol]; au lieu de saint, vouer et mer) Paronymie Les paronymes sont des mots qui se ressemblent, mais qui n’ont pas la même signification, par exemple poison et poisson. être chargé comme un mulot (être chargé comme un mulet) vendre son âne au diable (vendre son âme au diable) ouvrir une boîte de pandas (ouvrir une boîte de Pandore) il y a loin de la soupe aux lièvres (il y a loin de la coupe aux lèvres) une vérité de la police (une vérité de La Palice) Polysémie On dit qu’un mot est polysémique quand il a plusieurs significations. Par exemple, lâche veut dire « pas assez serré » ou « peureux ». Il aime jouer aux dames, il a des robes plus jolies que les miennes! Pour donner à sa maison un air d’été, il a accroché une jardinière sous sa fenêtre… la pauvre a hurlé toute la journée qu’on vienne la secourir! Création On peut aussi créer des calembours en inventant ou en déformant des mots. Par exemple, on peut joindre deux mots pour en combiner le sens (mot-valise). Être le coq louche de la bande (être la coqueluche) L’alpha et l’homme-méga (oméga) J’en avais assez de travailler comme cloporte-gobelet dans un bureau sans âme. Elle aimait la musique du monde et les mariacha-cha-cha! Autres exemples : Mon collègue fait de l’assiduité gastrique. (Il saute toujours son repas du midi.) Cette imprimante me fait mauvaise impression.
Source : Clés de la rédaction (difficultés et règles de la langue française)
Nombre de consultations : 3 646

un (comme pas un)

Article sur l’expression comme pas un.
L’expression comme pas un appartient à la langue familière. On emploie plutôt : mieux que personne mieux que quiconque plus que quiconque Exemples Nous vivons quotidiennement avec nos chiens; nous les connaissons mieux que quiconque. Les Chinois savent aujourd’hui mieux que personne construire des chemins de fer rapides.
Source : Clés de la rédaction (difficultés et règles de la langue française)
Nombre de consultations : 987