Navigateur linguistique

Le Navigateur linguistique permet de faire une recherche par mots clés ou par thème pour trouver rapidement réponse à des questions sur la langue ou la rédaction en français et en anglais. Pour en apprendre davantage sur cet outil de recherche, consultez la section À propos du Navigateur linguistique.

Première visite? Découvrez comment faire une recherche dans le Navigateur linguistique.

Rechercher par mots clés

Champs de recherche

Rechercher par thème

Faites une recherche par thème pour accéder rapidement à toutes les ressources linguistiques du Portail associées à un thème en particulier.

À propos du Navigateur linguistique

Le Navigateur linguistique cherche simultanément dans tous les outils d’aide à la rédaction, jeux et billets de blogue du Portail linguistique du Canada. Il vous donne accès à tout ce dont vous avez besoin pour bien écrire en français et en anglais : articles sur des difficultés de langue, recommandations linguistiques, tableaux de conjugaison, suggestions de traductions et bien plus.

Pour trouver la traduction d’un terme ou la réponse à vos questions d’ordre terminologique dans un domaine spécialisé, consultez TERMIUM Plus®.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Résultats 21 à 30 de 251 (page 3 de 26)

Verbes ternes : remplacez le verbe « avoir » par le mot juste

Jeu en français dans lequel il faut choisir le mot juste pour remplacer le verbe « avoir »Le verbe avoir a un sens très large, ce qui explique qu’on l’utilise dans de nombreuses tournures. Il s’agit toutefois d’un verbe terne qu’on peut souvent remplacer par un autre verbe plus vivant et plus précis.Dans les phrases suivantes, choisissez le mot juste pour remplacer le verbe avoir.1. Ce collège [a] 2000 étudiants et étudiantes.quantifiecomptechiffre2. Les enfants doivent [avoir] des bottes chaudes pour jouer dehors en hiver.placerse couvrirporter3. Cette athlète d'expérience [a eu] le record du monde pendant plusieurs années.a mesuréa détenua retenu4. Il [a] une blessure au genou, car il est tombé sur la glace.essuiesouffre d'bénéficie d’5. Elles [auraient] une maison qui leur convient si elles avaient établi avec précision leurs besoins.habiteraientabriteraienthébergeraient6. Quand vous [aurez] votre diplôme, vous croulerez sous les propositions de travail.recevrezrecueillerezdécernerez7. Cette chanteuse [a] une renommée mondiale.exercejouit d’remplit8. L'examen [aura] des questions à développement et à choix multiples.comprendraprendrabénéficiera d'9. Mon ami a pu assister au concert parce qu'il [avait eu] un laissez-passer.avait obtenuavait portéavait amassé10. Dans les circonstances, il est normal qu'elle [ait] de la peine.éprouveexpérimenteconnaisse  
Source : Jeux du Portail linguistique du Canada
Nombre de consultations : 10 742

Nouvelles technologies, nouveaux mots

Jeu français portant sur les mots nouveaux (ou néologismes) associés aux nouvelles technologies.Dans cette ère numérique, on voit apparaître de nouveaux objets et de nouveaux concepts. Il nous faut donc de nouveaux mots, appelés néologismes, pour décrire ces réalités qui n'existaient pas avant.Dans les phrases suivantes, les néologismes ont disparu… À vous de les retrouver parmi les choix de réponses!1. Les connaissent le monde numérique depuis leur naissance.webinairesnatifs ou natives numériquescybernumériques2. Le n'est pas accessible au moyen des moteurs de recherche courants.Web invisibleWeb noirWeb fantôme3. Beaucoup de renseignements personnels sont conservés dans le .ciel informatiquebrouillard informatiquenuage informatique4. publie constamment des messages provocants sur Internet pour créer des controverses.L'internauteLe trollLe pirate5. permet de réaliser des séquences d'images en 2D ou en 3D sur ordinateur.La télématiqueLa vidéothèqueL'animatique6. Elle était si fâchée contre son ami Facebook qu'elle l'a .désamicaliséunfriendéamirayé7. Le est un blogue composé de vidéos pouvant être commentées.blog vidéoblovidéovlogue8. Les dans les messages sur Twitter sont précédés du dièse (#).hashtagsmots-clicsmots-clés9. Quand j'ai son nom, j'ai appris qu'il était entraîneur de hockey.googliségouguelégouglé10. Les sont nés avant l'essor du monde numérique.immigrantes ou immigrants numériquesimmigrantes digitales ou immigrants digitauxdinonumériques  
Source : Jeux du Portail linguistique du Canada
Nombre de consultations : 10 264

Le père et sa famille

Jeu portant sur des mots dérivés étymologiquement du mot père.Le mot père provient du latin pater, qui a servi à former une panoplie de mots français. Le mot pater lui-même a donné lieu à d’autres dérivés latins tels que patria, patriarcha, patriota, patrimonium, paternus et patronus, lesquels ont aussi engendré des mots français.Trouvez le mot appartenant à la famille étymologique du mot père qui correspond à chacune des définitions suivantes.1. Personne qui aime sa patrie et qui prend sa défense.patriarchepaternalistepatrimonialpatriote2. Homme très âgé et respecté qui vit en paix, entouré d’une famille nombreuse.patriarchepaternelpatronpater3. Nom de famille.nom parentalnom patrimonialpatronymenom de paternité4. Autre nom donné au père.parrainpatriarchepatronpaternel5. Attitude d’un chef d’entreprise qui dirige les autres comme un père, de façon autoritaire et parfois condescendante.paternalismepatriotismepatriarcatpatroclinie6. Qui a trait au patrimoine.patronalpatriotiquepatrimonialpatrimonique7. Utiliser sa renommée et son influence pour favoriser la réussite de quelqu’un.patronnerpatroniserrapatrierpaternaliser8. Modèle qui sert à la fabrication d’objets.patronatpatronpatristiquepater9. Aristocrate, noble; privilégié, puissant.patricienparrainpatronatpatriarche10. Ramener légalement une personne dans le pays dont elle a la nationalité.parrainerdépatrierrapatrierexpatrier  
Source : Jeux du Portail linguistique du Canada
Nombre de consultations : 9 269

Insectes volants rayés jaune et noir

Jeu portant sur les différents insectes dont l’abdomen est rayé jaune et noir.Confondez-vous parfois les insectes rayés à l’abdomen jaune et noir qui piquent ou bourdonnent? Grâce à l’entomologie, la science des insectes, ces bestioles volantes ont un nom qui leur est propre, en anglais et en français. Saurez-vous reconnaître ces insectes (ou leur famille) à partir des descriptions ou des indices suivants? Bzzzzzzzzzz, c’est ce que nous allons voir!1. Reine, ouvrière ou faux bourdon.abeillemouche à mielsyrpheabeille ou mouche à miel2. Insecte de nature agressive pouvant piquer une dizaine de fois en une minute.taonfrelonguêpe3. Grosse mouche mordeuse et suceuse qui se nourrit du sang des animaux et des humains.hannetonbourdontaon4. Insecte au corps lourd et velu, plus gros que l’abeille.taonbourdonfaux bourdon5. Grosse guêpe rousse et jaune à corselet noir, dont la piqûre est très douloureuse.guêpe roussefrappe-à-bordfrelon6. Mâle de l’abeille.ouvrierfaux bourdonbourdon7. Mouche à abdomen jaune et noir et aux antennes courtes qui vole rapidement.abeilleguêpesyrphe8. Femelle stérile qui entretient la ruche et butine les fleurs.ouvrièrebourdonfaux bourdonabeille9. L’abeille, le bourdon, la guêpe et le frelon font partie de ce groupe d’insectes.diptèreshyménoptèrescoléoptères10. Le taon et le syrphe font partie de ce groupe d’insectes.hyménoptèrescoléoptèresdiptères  
Source : Jeux du Portail linguistique du Canada
Nombre de consultations : 9 147

Concevoir un lexique bilingue : l’approche collaborative

Billet de blogue en français expliquant comment Parcs Canada a produit un lexique bilingue pour faciliter le travail de tout son personnel.Réserve de ciel étoilé, corps du ciel profond, cub-of-the-year, benchmark ecosystem… autant de termes et d’expressions qui sont utilisés dans le cadre des activités de Parcs Canada, mais dont l’équivalent n’est pas nécessairement connu dans l’autre langue officielle par ceux qui les utilisent. Vous imaginez les problèmes de communication que ça peut créer? Heureusement, un traducteur-réviseur particulièrement débrouillard avait la solution! Bien au fait des difficultés qu’avaient ses collègues dans leur travail, il savait qu’un lexique bilingue serait d’une grande utilité. Justement, il constituait depuis des années sa propre base de données linguistique bilingue qu’il espérait partager avec eux un jour. Le moment était venu d’en profiter!   Consulter pour concevoir un outil efficace et pertinent L’équipe du Laboratoire d’innovation de Parcs Canada a offert au traducteur-réviseur de l’aider à mettre sur pied un projet pilote. Nous avons vite compris que pour réussir, il faudrait consulter de nombreux collaborateurs internes. Nous avons donc adopté une approche collaborative en 3 étapes : Nous avons d’abord créé un comité consultatif composé de langagiers et d’experts de divers domaines. Nous les avons interrogés sur leurs besoins et leurs attentes comme futurs utilisateurs du lexique. En parallèle, nous avons fait des recherches et consulté des informaticiens pour explorer les plateformes technologiques disponibles. Nous avons transféré la banque de données dans un fichier Microsoft Excel. Nous pensions que cet outil avait beaucoup de potentiel, mais la lourdeur du fichier nous a vite fait comprendre que nous devions chercher une autre solution. Malgré les limites de Microsoft Excel, nous avons invité les membres du comité consultatif à tester le lexique pendant 6 semaines. Leur rétroaction a été extrêmement utile. Elle nous a aidés à valider la pertinence du contenu et à cerner ce qui comptait le plus pour les utilisateurs. En effet, nous en avons conclu que c’est la simplicité d’utilisation qui primait. Nous avons donc transformé le lexique en un tableau que nous avons publié dans l’intranet. Un rêve devenu réalité Après des mois de consultations et d’entrée de données, le lexique bilingue de Parcs Canada a été mis en ligne. Il compte plus de 2400 termes et expressions couramment utilisés par l’équipe et les collaborateurs de Parcs Canada. On y trouve aussi des expressions à éviter, des contextes et des liens vers des sources fiables, ainsi que des notes explicatives. Quelques conseils pour établir votre propre lexique Si vous songez à créer un lexique bilingue pour votre organisme, pensez aux personnes ou aux groupes qui pourraient vous aider. Dans notre cas, le Laboratoire d’innovation a joué un rôle central. Il a trouvé les personnes les mieux placées pour participer et a vu à ce que le projet se déroule rondement. Nous avons aussi fait appel à des professionnels de la langue et à des experts de différents domaines à Parcs Canada. Ces collaborateurs choisis ont participé au projet dès le début et nous ont aidés à produire un outil qui répond vraiment à leurs besoins. Ainsi mobilisés, ils sont devenus naturellement des ambassadeurs du lexique. Cela contribuera à assurer sa pérennité. Votre entreprise ou votre organisme a-t-il déjà produit un document comme le nôtre? Sinon, pensez-vous qu’il gagnerait à le faire? Parlez-nous-en dans la section des commentaires.
Source : Blogue Nos langues (billets de collaborateurs)
Nombre de consultations : 8 956

cas (au cas, dans le cas, pour le cas où)

Article sur le temps du verbe qui suit les expressions au cas où, dans le cas où et pour le cas où.
Les expressions au cas où, dans le cas où et pour le cas où signifient « en admettant que, à supposer que ». Elles sont suivies du conditionnel : Vous n’aurez pas à vous rendre au magasin dans le cas où la commande serait envoyée directement chez vous. Je serai au bureau de 9 h à 10 h pour le cas où vous auriez besoin de moi. C’est une sécurité au cas où le partenaire exerçant une activité lucrative viendrait à mourir.
Source : Clés de la rédaction (difficultés et règles de la langue française)
Nombre de consultations : 8 970

Expressions avec un nom d'animal : animosité 1

Jeu sur des expressions formées avec des noms d'animaux.Animaux et humains se côtoient depuis des siècles. À tel point qu'une panoplie d'expressions renfermant un nom d'animal font partie de notre vocabulaire courant. Elles ne sont toutefois pas toutes flatteuses... Et quand l'animosité nous fait sortir tous les noms de la basse-cour, c'est mauvais « cygne »! Associez chaque nom d'animal avec la bonne expression.1. Quel froid de !coyotecanardveau2. Je tourne comme un en cage depuis une heure dehors ne sachant plus quoi faire ni où aller.serpentsingeours3. Ma copine m'a mis à la porte. Je crois que j'ai avalé des pendant trop longtemps.couleuvresmouchesguêpes4. Et dire que tout ce temps, je tentais de ménager la et le chou!chèvrevachelimace5. Il a fallu que je lui tire les du nez pour connaître le fond de l'histoire.mouchesverscoccinelles6. Car notre conversation aurait encore fini en queue de .ratcochonpoisson7. Elle m'a traité de voleur parce que je suis resté muet comme une quand la caissière m'a rendu trop de monnaie.carpetaupeanguille8. Qui vole un œuf, vole un , m'a-t-elle dit.éléphantbœufcoq9. J'ai pensé qu'elle avait une au plafond pour me dire des choses pareilles, moi qui suis un homme foncièrement honnête.alouettearaignéecorneille10. Une ne fait pas le printemps, lui ai-je répondu!hirondellelibelluleabeille  
Source : Jeux du Portail linguistique du Canada
Nombre de consultations : 8 832

attention (porter à l’attention de)

Article sur l’expression porter à l’attention de.
L’expression porter quelque chose à l’attention de quelqu’un est attestée : Il avait pouvoir de porter à l’attention de ce conseil toute affaire qui, à son avis, pouvait menacer la paix et la sécurité internationales. (Charte des Nations Unies, 1946) On trouve aussi : porter son attention sur porter une certaine attention à porter une certaine attention vers Exemples Soyez assuré que nous porterons toute notre attention sur cette question. Elle a poursuivi sans porter la moindre attention à ce que je lui disais. Les autres cooccurrents du mot attention sont nombreux : appeler, attirer, capter, captiver, détourner, éveiller, forcer, mériter, occuper, orienter, réclamer, retenir, réveiller, solliciter, soutenir l’attention de (quelqu’un) maintenir l’attention de (quelqu’un) en éveil fixer, appliquer, concentrer son attention prêter attention ne donner aucune attention à donner toute son attention à tourner, diriger son attention sur (quelqu’un ou quelque chose) accorder de l’attention à reporter son attention sur (quelqu’un ou quelque chose) signaler (quelque chose) à l’attention de (quelqu’un)
Source : Clés de la rédaction (difficultés et règles de la langue française)
Nombre de consultations : 8 553

Joyeux Noël autour du monde

Jeu où il faut trouver en quelle langue l’expression Joyeux Noël est écrite.Le temps des Fêtes est de retour! Un peu partout dans le monde, c’est une période traditionnelle de réjouissances qui s’exprime dans toutes les cultures et dans toutes les langues. Vous connaissez probablement l’expression Merry Christmas, l’équivalent anglais de notre Joyeux Noël. Mais savez-vous comment souhaiter un joyeux Noël dans d’autres langues?Voici 10 manières différentes de le faire. Trouvez dans quelle langue chacun des souhaits est exprimé, et consultez ensuite le corrigé pour avoir un aperçu de la prononciation de chaque expression et de son intonation (les lettres en majuscules représentant les syllabes qui sont accentuées).1. ¡Feliz Navidad!allemandespagnolgrecitalien2. Buon Natale!allemandespagnolgrecitalien3. Nollaig chridheil!allemandfinnoisgaéliquenorvégien ou suédois4. God Jul!allemandfinnoisgaéliquenorvégien ou suédois5. S Rozhdestvom khristovym!allemandgrecnorvégien ou suédoisrusse6. Vrolijk Kerstfeest!allemandnéerlandaisnorvégien ou suédoisrusse7. Hauskaa Joulua!allemandfinnoisitaliennéerlandais8. Kala Xristougenna!allemandespagnolgrecnorvégien ou suédois9. Frohe Weihnachten!allemandfinnoisinuktitutnéerlandais10. Quviasuvvimi quviasugitsi!finnoisgrecinuktitutnorvégien ou suédois  
Source : Jeux du Portail linguistique du Canada
Nombre de consultations : 8 360

Mots découpés : assortiment de fleurs estivales

Jeu portant sur les noms de fleurs qu’on trouve dans les jardins en été.Rien ne bat les fleurs pour ajouter de la couleur, de la fraîcheur et du parfum à vos jours d’été! Déchiffrez les indices du jeu ci-dessous pour découvrir les noms français de différentes fleurs à planter dans votre jardin.Par exemple, si vous voyez l’indice en deux parties « Réfléchit / Conjonction de coordination », qu’en déduisez-vous? Probablement « pense » et « et », ce qui vous donnera pensée!Prêt à jouer? À vos neurones! Pensez… trouvez!1. Petite nappe d’eau / Conflit armé / Coutumesoucigardéniahydrangéehibiscustournesolmargueritelavandebégoniaglaïeuléchinacée2. Garder, impér. prés., 2e pers. plur. / Nier, passé simple, 3e pers. sing.soucigardéniahydrangéehibiscustournesolmargueritelavandebégoniaglaïeuléchinacée3. Mouvement giratoire / Négation / Note de musiquesoucigardéniahydrangéehibiscustournesolmargueritelavandebégoniaglaïeuléchinacée4. Fatigué / Vendre, subj. prés., 1re pers. sing.soucigardéniahydrangéehibiscustournesolmargueritelavandebégoniaglaïeuléchinacée5. Tintement de cloche / Ancêtresoucigardéniahydrangéehibiscustournesolmargueritelavandebégoniaglaïeuléchinacée6. Bouche / Jeu chinois / Abri pour pondre / Interjectionsoucigardéniahydrangéehibiscustournesolmargueritelavandebégoniaglaïeuléchinacée7. Gluc / Suite de choses sur une même lignesoucigardéniahydrangéehibiscustournesolmargueritelavandebégoniaglaïeuléchinacée8. Adjectif féminin relatif au cheval / Suffisammentsoucigardéniahydrangéehibiscustournesolmargueritelavandebégoniaglaïeuléchinacée9. Antonyme de sur / Introduit une conditionsoucigardéniahydrangéehibiscustournesolmargueritelavandebégoniaglaïeuléchinacée10. Onomatopée du rire / Potage de crustacés / Habitudesoucigardéniahydrangéehibiscustournesolmargueritelavandebégoniaglaïeuléchinacée  
Source : Jeux du Portail linguistique du Canada
Nombre de consultations : 8 137