Navigateur linguistique

Le Navigateur linguistique permet de faire une recherche par mots clés ou par thème pour trouver rapidement réponse à des questions sur la langue ou la rédaction en français et en anglais. Pour en apprendre davantage sur cet outil de recherche, consultez la section À propos du Navigateur linguistique.

Première visite? Découvrez comment faire une recherche dans le Navigateur linguistique.

Rechercher par mots clés

Champs de recherche

Rechercher par thème

Faites une recherche par thème pour accéder rapidement à toutes les ressources linguistiques du Portail associées à un thème en particulier.

À propos du Navigateur linguistique

Le Navigateur linguistique cherche simultanément dans tous les outils d’aide à la rédaction, jeux et billets de blogue du Portail linguistique du Canada. Il vous donne accès à tout ce dont vous avez besoin pour bien écrire en français et en anglais : articles sur des difficultés de langue, recommandations linguistiques, tableaux de conjugaison, suggestions de traductions et bien plus.

Pour trouver la traduction d’un terme ou la réponse à vos questions d’ordre terminologique dans un domaine spécialisé, consultez TERMIUM Plus®.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Résultats 1 à 2 de 2 (page 1 de 1)

et cetera, etcetera, etc.

A writing tip on the Latin term et cetera and its abbreviation etc.
(A similar topic is discussed in French in the article etc./et cetera) The Latin term et cetera (“and the rest”) is usually written as two words in Canadian English. However, the one-word spelling etcetera is also correct. The abbreviation for this term is etc. (Note that the c comes last; the misspelling ect. is a common error.) Because it has become part of the English language, this term is not placed in italics, whether it is written in full or abbreviated. Use Et cetera and its more common abbreviation, Etc., are used to show that a list of at least two items is incomplete. The list may include either things or people: Karen tries not to eat chips, chocolate, et cetera, even though she loves junk food. Bart had read many bestselling Canadian authors: Michael Ondaatje, Margaret Laurence, Wayson Choy, etc. Etc.can also be used at the end of a bulleted list: Michael Ondaatje Margaret Laurence Wayson Choy etc. Since the expressions for example and such as already indicate that a list is incomplete, et cetera and Etc.should not be used at the end of a list introduced by either of these expressions or by the abbreviation e.g. Incorrect: Al often picks locally grown fruit, such as apples or strawberries, etc. Correct: Al often picks locally grown fruit, such as apples or strawberries. Correct: Al often picks locally grown fruit: apples, strawberries, etc. Note: Some guides suggest avoiding the use of etc. in formal writing. As an alternative, you can use such as to introduce a list, or follow the list with a phrase such as “and so on”: Maneesha loves any sports activities involving water, such as sailing, swimming and surfing. Maneesha loves any sports activities involving water: sailing, swimming, surfing and so on. Comma with et cetera A comma is used before et cetera and its abbreviation, etc.: I dislike doing yard work: mowing the grass, trimming the hedge, et cetera. When this term appears in the middle of a sentence, it takes a comma after it as well as before it: Yard work can fill up the summer; mowing the grass, trimming the hedge, etc., takes a lot of time. Period after etc. The abbreviation Etc. always ends with a period, regardless of any additional punctuation that may follow: Karen tries not to eat chips, chocolate, etc., even though she loves junk food. Avoid using feminine or masculine pronouns to personify animals, events, ships, etc.: [followed by a list of examples] Travellers should not carry sharp objects in their carry-on luggage (scissors, pocket knives, nail clippers, etc.). If etc. ends a sentence that takes a period, only one period is used: At the staff picnic, the employees ate, played football, chatted, etc.
Source : Writing Tips Plus (difficultés et règles de la langue anglaise)
Nombre de consultations : 3 105

Fun facts about translation

An English quiz on the topic of translation, in which the user must answer various language-related questions.There are over 7 000 languages in the world, and not everyone speaks more than one! Translators play an important role in helping people to communicate.Take our quiz to learn some interesting facts about translation while putting your language skills to the test!1. French is one of the languages that most translated in the world.isare2. The Bible is thought to be the most translated publication. In the previous sentence, the modifier "most translated" is in the form.positivecomparativesuperlative3. In the following sentence, how should the title in brackets be formatted: The novel [The Little Prince] has been translated into hundreds of languages and dialects?Roman font, no quotation marksRoman font, in quotation marksitalic font, no quotation marks4. Over 600 000 people translation as a profession.practisepractice5. Identify the appositive in the following sentence: The Index Translationum, a UNESCO database, is a list of books translated in some 100 countries.a UNESCO databasetranslatedin some 100 countries6. "To translate," which means "to express the sense of a word in another language," is of Latin origin. In the previous sentence, "which" is a .personal pronounrelative pronoundemonstrative pronoun7. Identify the error in the following sentence: Predating the common era, it is believed that the translation profession is over 2 000 years old!dangling modifiercomma splicefaulty comparison8. Scientist Émilie de Breteuil translated Isaac Newton's law of universal gravitation into French. The French word for "scientist" is .scientistscientistescientifique9. Fill in the blank to make the following sentence parallel: The Cyrillic alphabet, named for translator Saint Cyril, is used today to write .Russian, Bulgarian and to write the Serbian languageRussian, Bulgarian and the Serbian languageRussian, Bulgarian and Serbian10. "Writers make national literature while translators make universal literature."" José Saramago noted "," José Saramago noted. "," José Saramago noted, "  
Source : Jeux du Portail linguistique du Canada
Nombre de consultations : 1 594