Language Navigator

Language Navigator allows you to search by keyword or by theme to quickly find answers to questions about language or writing in English and French. To learn more about this search engine, consult the section entitled About Language Navigator.

New to Language Navigator? Learn how to search for content in Language Navigator.

Search by keyword

Search fields

Search by theme

Search by theme to quickly access all of the Portal’s language resources related to a specific theme.

About Language Navigator

Language Navigator simultaneously searches all of the writing tools, quizzes and blog posts on the Language Portal of Canada. It gives you access to everything you need to write well in English and French: articles on language difficulties, linguistic recommendations, conjugation tables, translation suggestions and much more.

To translate a term or to find answers to terminology questions in a specialized field, please consult TERMIUM Plus®.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Results 1 to 10 of 196 (page 1 of 20)

Formules d’appel et de salutation : plus simples que vous le croyez

Billet de blogue en français expliquant l’emploi des formules de politesse au début et à la fin d’une lettre.Avez-vous déjà eu à utiliser des formules du genre « Je vous prie d’agréer mes salutations distinguées »? Dès qu’il s’agit de rédiger une communication un peu officielle, par exemple pour faire une demande d’emploi, ces expressions, appelées « formules de politesse », sont utiles. À première vue, elles peuvent paraître compliquées, mais en fait, elles sont bien simples à utiliser. Tout d’abord, on peut se demander d’où sortent ces expressions et pourquoi on devrait les utiliser. À dire vrai, les origines des formules de politesse sont un peu floues, mais ces formules sont sans doute employées sous une forme ou une autre depuis aussi longtemps que la société et le langage existent. Elles sont des marques de respect. Cela dit, au fil du temps, elles se sont codifiées pour, à l’écrit, devenir essentiellement des expressions figées. Voici quelques conseils pour bien les utiliser. Deux sortes de formules de politesse Il existe deux principales sortes de formules de politesse : Les formules introductives, dites « formules d’appel » Les formules finales, dites « formules de salutation » Formules d’appel Les formules d’appel servent à ouvrir la communication et à établir le ton de celle-ci. En français, contrairement à l’anglais qui est plus familier, les formules d’appel les plus courantes sont simplement « Madame » et « Monsieur ». Elles sont toujours suivies d’une virgule. Pour en savoir plus sur les formules d’appel : Article du Portail linguistique du Canada : Formules d'appel générales Article de la Banque de dépannage linguistique : Début du message et formule d'appel Formules de salutation Les formules de salutation, vont en fin de lettre. Elles servent bien sûr à clore la communication, mais vous pouvez aussi les utiliser, par exemple, pour indiquer si vous attendez une réponse. Les formules de salutation reprennent généralement la formule d’appel telle quelle, entre virgules, et se terminent par un point. Voici deux exemples : — Veuillez recevoir, Madame, mes plus cordiales salutations. — Veuillez agréer, Monsieur, mes salutations distinguées. Ces deux formulations plutôt neutres conviennent bien à la plupart des communications administratives. Mais attention : on exprime des sentiments, et non des salutations : Je vous prie d'agréer, Madame, l'expression de mes sentiments distingués. (et non : l'expression de mes salutations distinguées) Si vous souhaitez obtenir une réponse du destinataire, vous pouvez aussi ajouter au début de la phrase une formule comme « Dans l'attente d’une réponse » suivie d'une virgule. Les formules plus courtes comme « Cordialement » sont généralement réservées à la correspondance plus brève ou moins officielle. Pour en savoir plus sur les formules de salutation : Article du Portail linguistique du Canada : Section Salutation de l’article « lettre (rédaction d'une lettre) » Articles de la Banque de dépannage linguistique : Salutation et formules usuelles de salutation Le Multidictionnaire de la langue française, de Marie-Éva de Villers, propose également des tableaux très complets sur les règles de correspondance. Pour terminer Il n’est bien sûr pas nécessaire d’utiliser des formules aussi complexes pour les courriels informels que pour la correspondance officielle. Avec ces quelques conseils, vous devriez maintenant pouvoir utiliser les formules qui conviennent dans vos communications. Bonne correspondance! Et vous, quelles sont les formules que vous employez le plus souvent? Y en a-t-il que vous trouvez particulièrement utiles? Donnez-nous votre avis dans les commentaires.
Source: Our Languages blog (posts from our contributors)
Number of views: 203,595

Expressions avec le mot « cœur » : mon cœur chavire!

Jeu en français où il faut associer la bonne définition à des expressions avec le mot « cœur »Selon Blaise Pascal, « le cœur a ses raisons que la raison ne connaît point ». Pour Saint-Exupéry, « on ne voit bien qu’avec le cœur ».Le cœur est un organe vital associé depuis longtemps à toute une variété d’émotions. Pas étonnant qu’il se retrouve dans nombre d’expressions et de citations mémorables.Saurez-vous trouver la bonne définition de chacune de ces expressions formées avec le mot cœur?1. à cœur ouverten toute franchise, sans retenueavec couragedouloureusement, tristement2. mettre du cœur à l'ouvrageavoir le béguin pour un ou une collègueêtre sensible aux besoins des autrestravailler avec ardeur3. avoir le cœur grosavoir un caractère généreux, accueillantavoir du courageêtre triste4. avoir quelque chose sur le cœurs'intéresser vivement à quelque choseéprouver du ressentiment, de l’amertumeavoir un caractère froid, réservé5. avoir du cœur au ventreavoir un grand appétitêtre volageavoir du courage6. tenir à cœurfaire l’objet d’un fort attachementaccepter une affirmation sans preuveconsidérer une chose comme certaine7. lever le cœurdégoûter, donner la nauséesusciter la joiecalmer, enlever les appréhensions8. si le cœur vous en ditsi vous en avez enviesi vous avez des doutes, des soupçonssi vous êtes en bonne santé9. s’en donner à cœur joieprofiter pleinement de quelque chosechercher à vaincre sa peurs’attaquer à un travail difficile10. en avoir le cœur netrepartir à zéromettre fin au doute, vérifier la réalitén’avoir rien à se reprocher  
Source: Quizzes on the Language Portal of Canada
Number of views: 129,597

10 conseils pratiques pour enrichir votre vocabulaire

Billet de blogue portant sur 10 astuces pour enrichir son vocabulaire.Quand on apprend une langue, surtout à l’école, on étudie les règles de grammaire et les conjugaisons, on mémorise des phrases, et parfois même des listes de mots. Mais au moment de parler, on peut avoir l’impression qu’on n’arrive pas à exprimer ses idées clairement. On n’a pas suffisamment de mots pour les dire ou ceux qu’on garde en tête ne sont pas utiles pour le contexte. Par exemple, il faut donner une opinion sur la circulation routière en ville. Vous savez donner votre avis, mais le vocabulaire propre à ce sujet vous manque. Imaginons une autre situation moins compliquée et tout à fait courante. Après plusieurs heures d’apprentissage de la langue française, vous voulez expliquer une de vos recettes favorites. Vous avez les verbes pour énumérer les étapes, mais pas le nom des ingrédients. Ou, vice versa, vous connaissez les ingrédients, mais pas les verbes. Alors comment faire pour enrichir votre vocabulaire de façon pratique, sans nécessairement créer et mémoriser des listes? Grâce à mon expérience comme enseignante de français, et aussi en tant qu’apprenante de langues étrangères, j’ai découvert quelques stratégies, simples mais efficaces, pour apprendre de nouveaux mots. Ces astuces pourraient vous servir en tout temps : 1. Observez la version française des étiquettes des produits Nous avons l’avantage extraordinaire, ici au Canada, d’avoir les étiquettes de nombreux produits dans les deux langues officielles, l'anglais et le français. 2. Sélectionnez le français comme langue d’affichage de vos appareils électroniques Choisissez le français comme langue du système de votre ordinateur, téléphone cellulaire ou tablette. 3. Lisez l’actualité en français Quand vous lisez les nouvelles dans un journal francophone, vous pouvez en choisir une, cibler les mots importants et les chercher dans le dictionnaire. 4. Écrivez une page de journal intime par activité quotidienne Par exemple, si vous allez au gym, à la fin de votre séance de sport, rédigez-en un résumé pour apprendre les mots français correspondant aux machines, mouvements et muscles utilisés. 5. Consultez la météo en français Brisez la glace avec n’importe quel francophone en utilisant les mots de la météo propres à chaque saison. 6. Trouvez le nom français de vos vêtements favoris des 4 saisons De cette façon, chaque fois que vous mettrez ce vêtement, vous penserez à son nom en français. Et quand vous visiterez une province francophone, vous pourrez faire des achats plus facilement. 7. Créez un compte Twitter en français Même si vous n’aimez pas beaucoup les réseaux sociaux, vous pouvez apprendre du vocabulaire qui vous intéresse en suivant les comptes des personnes, groupes et institutions (comme le Portail linguistique du Canada) qui vous tiennent à cœur. 8. Ajoutez des légendes en français à vos photos Pourquoi ne pas créer un compte Instagram dont le principal objectif serait de mettre des titres français à vos photos? Vous pouvez également demander à vos (nouveaux) amis francophones de vous recommander des légendes. 9. Enrichissez votre vocabulaire en jouant En cliquant sur Jeux sur le vocabulaire dans les Ressources du Portail linguistique du Canada, vous trouverez une variété de jeux qui vous permettront de découvrir de nouveaux mots ou de rafraîchir votre mémoire. 10. Recherchez le vocabulaire d’un sujet qui vous intéresse La base de données terminologiques et linguistiques TERMIUM Plus® regroupe de nombreux termes par domaine, ce qui aide énormément à retenir les notions et à les appliquer dans la vie quotidienne. À vous la parole : quel conseil ajouteriez-vous à cette liste? Partagez, dans la section « Commentaires » ci-dessous, vos trucs (ou ceux de vos amis) pour apprendre de nouveaux mots. Merci d'avance.
Source: Our Languages blog (posts from our contributors)
Number of views: 121,817

Expressions avec le mot « œil » ou « yeux » : ouvrez l'œil

Jeu sur des expressions formées avec le mot œil ou yeux.La langue française est truffée d'expressions riches et colorées qui la rendent belle et vivante. Voici quelques expressions idiomatiques contenant le mot œil ou yeux. Trouvez la définition correspondant à chacune des expressions imagées.1. Jeter de la poudre aux yeuxEmpêcher une personne de voir clairEssayer d'émerveiller par des apparences trompeusesEssayer de blesser2. Avoir le compas dans l'œilÊtre capable de bien mesurer à vue d'œilÊtre capable de marcher en ligne droiteÊtre capable de former des cercles à main levée3. Avoir un œil au beurre noirPorter du maquillage trop foncé autour des yeuxAvoir un œil marqué de noir à la suite d'un coupRegarder d'un œil sévère4. Au doigt et à l'œilAvec confiance et rapiditéAvec plaisir et satisfactionAu moindre signe, sans discuter5. Taper dans l'œilPlaire beaucoup à une personneFrapper une personne au visageAtteindre une cible6. Agir les yeux fermésSans savoir ce qui se passeEn éprouvant une grande fatigueEn toute confiance7. Avoir bon pied, bon œilÊtre en formeMarcher d'un bon pasAvoir une bonne journée8. Regarder une personne dans le blanc des yeuxAvoir une vision floueRegarder une personne fixement, dans les yeuxTenter de fuir le regard d'une personne9. Ne dormir que d'un œilFaire des cauchemarsÊtre somnambuleRester aux aguets10. Ne pas avoir froid aux yeuxÊtre brave, ne pas avoir peurMaîtriser ses émotionsAgir avec naturel  
Source: Quizzes on the Language Portal of Canada
Number of views: 93,075

Expressions avec le mot feu : au coin du feu

Jeu où il faut choisir la définition qui correspond aux expressions avec le mot feu.« Fais du feu dans la cheminée, je reviens chez moi. Et si l'hiver est trop buté, on hivernera. » (Jean-Pierre Ferland). Trouvez la définition qui correspond aux expressions renfermant le mot feu : 1. Être tout feu tout flamme employer toutes les possibilitésse faire avoir sans s'en rendre compteprovoquer une disputeêtre passionnéêtre dans un dilemmeagir avec imprudenceêtre plein d'enthousiasmeêtre certain de quelque chose2. Avoir le feu sacré employer toutes les possibilitésse faire avoir sans s'en rendre compteprovoquer une disputeêtre passionnéêtre dans un dilemmeagir avec imprudenceêtre plein d'enthousiasmeêtre certain de quelque chose3. Faire feu de tout bois employer toutes les possibilitésse faire avoir sans s'en rendre compteprovoquer une disputeêtre passionnéêtre dans un dilemmeagir avec imprudenceêtre plein d'enthousiasmeêtre certain de quelque chose4. Jouer avec le feu employer toutes les possibilitésse faire avoir sans s'en rendre compteprovoquer une disputeêtre passionnéêtre dans un dilemmeagir avec imprudenceêtre plein d'enthousiasmeêtre certain de quelque chose5. N'y voir que du feu employer toutes les possibilitésse faire avoir sans s'en rendre compteprovoquer une disputeêtre passionnéêtre dans un dilemmeagir avec imprudenceêtre plein d'enthousiasmeêtre certain de quelque chose6. Se trouver entre deux feux employer toutes les possibilitésse faire avoir sans s'en rendre compteprovoquer une disputeêtre passionnéêtre dans un dilemmeagir avec imprudenceêtre plein d'enthousiasmeêtre certain de quelque chose7. Mettre sa main au feu employer toutes les possibilitésse faire avoir sans s'en rendre compteprovoquer une disputeêtre passionnéêtre dans un dilemmeagir avec imprudenceêtre plein d'enthousiasmeêtre certain de quelque chose8. Mettre le feu aux poudres employer toutes les possibilitésse faire avoir sans s'en rendre compteprovoquer une disputeêtre passionnéêtre dans un dilemmeagir avec imprudenceêtre plein d'enthousiasmeêtre certain de quelque chose  
Source: Quizzes on the Language Portal of Canada
Number of views: 85,245

Expressions avec un nom de poisson

Jeu portant sur le sens d'expressions comportant un nom de poisson.Avez-vous une mémoire de poisson rouge? Eh bien, ce jeu vous fera revisiter – ou découvrir – des expressions comprenant des noms de poissons. Bon Poisson d'avril!1. Expression signifiant « être à l'aise, être dans son élément » :nager comme un poissonêtre heureux comme un poisson rougeêtre comme un poisson dans l'eau2. Complétez : faire des yeux .de merlan fritd'éperlan fritde crapet-soleil3. Personne sans scrupule, impitoyable en affaires :un maquereauun requinun loup de mer4. Être muet comme une…anguille sous rochecarpeperche5. Si on noie le poisson, on…cache une nouvelleobscurcit volontairement une affaireéteint l'ardeur d'une personne6. Synonyme de « personne grande et maigre » :un échalas d'eau douceun aiglefinune perche7. Complétez : être serrés comme des .têtardscornichons marinsharengs8. Désigne la « ligne de séparation entre les cheveux » :vivaneauraieplie9. Trouvez l'adjectif qui n'est pas associé au mot truite :grisemeunièretachetéearc-en-cielsaumonée10. Faire une queue de poisson, c'est :se rabattre brusquement devant une voiture qu'on vient de dépassertresser des cheveuxchanger brusquement de directionterminer une chose abruptement  
Source: Quizzes on the Language Portal of Canada
Number of views: 65,060

La langue au menu : mots culinaires d’ici et d’ailleurs

Billet de blogue en français dans lequel on montre comment les mots culinaires voyagent entre les langues.Quand je vais au restaurant indien, c’est avant tout pour les épices et les plats relevés. Au resto italien, j’aime les sauces riches et onctueuses. Dans la cuisine japonaise, la présentation des plats m’épate. Si vous êtes comme moi, les saveurs, les parfums, les textures et les couleurs vous transportent. Mais avez-vous déjà remarqué à quel point les mots de la cuisine ont fait du chemin? Mots français venus d’ailleurs Les mots étrangers évoquent pour nous des lieux exotiques et des saveurs venues d’ailleurs. Vous l’avez sûrement déjà constaté : le français a beaucoup emprunté aux langues étrangères pour s’enrichir. Signalons au passage que la langue à laquelle le français a emprunté ces mots n’est pas toujours celle dans laquelle ils ont été créés. Dans les contacts entre les langues, il y a très souvent des intermédiaires! Voici quelques exemples de noms d’aliments empruntés. Certains ne manqueront pas de vous étonner… Mots étrangers empruntés par le français Mots français empruntés Langue source bretzel, choucroute, emmental, kirsch, nouille, pumpernickel, quenelle, rösti, schnaps, strudel, sylvaner, vermouth allemand abricot, café, couscous, épinard, falafel, méchoui, orange, pastèque, safran, sirop, taboulé, tajine arabe bacon, chewing-gum, cocktail, dumpling, fudge, grog, hot-dog, ketchup, lunch, milkshake, pudding, rosbif, steak, tex-mex, wrap anglais avocat, barbecue, cacahuète, chorizo, daiquiri, fajita, gaspacho, jalapeno, maïs, maté, nacho, paella, pastille, quinoa, salsa, sangria, tapa, tortilla, vanille espagnol amaretto, baguette, câpre, expresso, farfalle, gélatine, lasagne, macaron, pannacotta, roquette, sabayon, spaghetti, tiramisu, vermicelle italien boulgour, caviar, houmous, kébab, pilaf, raki, shish taouk, yogourt turc Mots français inventés ici Des premiers peuples du Canada, le français a emprunté des mots comme « banique » (un pain) et « sagamité » (une soupe), ainsi que des noms d’animaux appréciés pour leur chair, comme le poulamon, la ouananiche et le caribou. Nos ancêtres canadiens ont aussi inventé des mots pour désigner des plats bien d’ici, comme : la poutine la tourtière le six-pâtes ou cipaille la ploye le pâté chinois Mots français utilisés dans d’autres langues La cuisine française est si appréciée qu’elle a influencé de nombreuses langues. Pensons au simple croissant, intimement associé à la France malgré son origine viennoise : on reconnaît son nom français dans une foule de langues comme l’espagnol, l’allemand… et le coréen! En anglais, qui n’a pas déjà vu des expressions comme « chicken à la King », « oysters au gratin » et « soup du jour »? Enfin, des mots comme « soufflé », « escargot », « mousse » et « foie gras » sont eux aussi bien connus des anglophones. Expressions culinaires Aviez-vous remarqué que l’alimentation se trouve jusque dans nos expressions? « Payer en espèces » remonterait à l’époque où les épices servaient de monnaie d’échange. Cela explique aussi pourquoi on dit « la facture est salée ». Autre exemple : quand les choses vont bien, on dit que la mayonnaise a pris; dans le cas contraire, les choses tournent au vinaigre! Je ne vous raconte pas des salades : les mots liés à la nourriture sont vraiment employés à toutes les sauces. Pour terminer, que diriez-vous d’un jeu sur le thème de l’alimentation? Je suis persuadé que le jeu À la bouffe! 1 du Portail linguistique du Canada vous mettra en appétit. Vous trouverez la série « À la bouffe! » dans les jeux sur le vocabulaire, sous Expressions idiomatiques. À votre tour, maintenant de nous mettre l’eau à la bouche. Y a-t-il des mots et des expressions culinaires que vous aimez? qui vous font sourire? À vous la parole!
Source: Our Languages blog (posts from our contributors)
Number of views: 62,852

Expressions avec un nom de fruit ou de légume : une bonne macédoine

Jeu sur le sens d’expressions avec un nom de fruit ou de légumeUne macédoine est une salade composée de fruits ou de légumes. Trouvez la définition de chacune des expressions suivantes comprenant un nom de fruit ou de légume.1. Être dans les patatesvivre dans l’abondancese tromperêtre inutile2. Jeter ses choux grasempirer sa situationgaspillergarder ce qui est bon3. S’occuper de ses oignonsse mêler de ses affairesaméliorer sa situations’occuper de ses enfants4. Mi-figue, mi-raisinqui est presque certainqui est sans valeurqui n’est ni satisfait ni mécontent5. Tomber dans les pommesdevenir richeêtre fatigués’évanouir6. Pour des prunespour très peu de chosespour quelque chose de bienpour plein de choses7. Être rouge comme une tomatemanquer d’argentavoir le visage rougi à cause de la gêneporter trop de maquillage8. Les carottes sont cuitestout est perdutout est prêttout est profitable9. Presser comme un citronaméliorer sa situationduper quelqu’unexploiter à fond10. Vendre sa saladechercher à convaincrefaire de bonnes affairesaméliorer sa situation  
Source: Quizzes on the Language Portal of Canada
Number of views: 48,014

Expressions liées à la musique : en avant la musique!

Jeu sur des expressions formées avec des mots associés au thème de la musique.Pour chacune des définitions suivantes, trouvez l'expression équivalente qui contient un nom d'instrument de musique ou un terme musical. À vos baguettes, archets, cordes, claviers et… cuillères. En avant la musique!1. Savoir comment s'y prendrese mettre au diapasonconnaître la musiqueêtre réglé comme du papier à musique2. Agir secrètement et sans bruitse mettre au diapasonmettre un bémolfaire quelque chose sans tambour ni trompette3. Se mettre d'accordaccorder ses violonsse mettre au diapasonvivre en harmonie4. Être tel qu'il apparaîtavoir l'air et la chansonêtre réglé comme du papier à musiqueconnaître la musique5. S'adapter à la manière de voir de quelqu'unaccorder ses flûtesse mettre un bémolse mettre au diapason6. Radoucir le tonfaire quelque chose sans tambour ni trompettemettre un bémolla musique adoucit les mœurs7. Être très bien organiséavoir l'air et la chansonêtre réglé comme du papier à musiqueêtre au diapason8. Précipiter les chosesse mettre au diapasonchanger de disquealler plus vite que les violons9. Formé de plis parallèlesen accordéonen papier à musiqueen dièses et bémols10. Parler d'autre chosese mettre au diapasonaccorder ses violonschanger de disque  
Source: Quizzes on the Language Portal of Canada
Number of views: 45,632

Le français des médias sociaux : pour éviter de « tweeter des hashtags »

Billet de blogue en français présentant les mots français qui décrivent les réalités des médias sociaux.Si je vous parle de créer des « hashtags » et de « tweeter », vous me comprenez sûrement. Et si j’utilisais les bons termes français? Vous créeriez alors des « mots-clics » et vous publieriez des « gazouillis ». Voilà des mots moins courants pour la majorité des adeptes des médias sociaux! Les médias sociaux servent principalement à faciliter le partage de contenu, la collaboration et l’interaction sociale, mais ils ont un langage bien à eux qui peut être un obstacle à celui qui l’ignore. Ce langage est apparu d’abord en anglais… mais n’allons pas croire qu’il est impossible de parler de médias sociaux en français! Voici un tableau utile qui vous aidera à intégrer le français à votre univers social en ligne… ou en personne!   Petit lexique français-anglais des médias sociaux Terme français Terme anglais Définition Source : Lexique des médias sociaux du Bureau de la traduction. 1 Définitions de mon cru. clavardage (nom masculin) chatting Conversation textuelle en temps réel sur Internet.1 désamicaliser; décopiner; amiradier unfriend Retirer une personne de sa liste de contacts.1 données de géomarquage (nom féminin pluriel) geotagging data Renseignements associant un lieu à des photos, à des vidéos, à des messages, etc.1 émoticône (nom féminin); binette (nom féminin) emoticon; smiley Symbole ou image dans un message qui exprime l’humeur de son auteur. étiquette (nom féminin) tag Mot-clé attribué à une photo, à une vidéo ou à un texte pour caractériser son contenu ou identifier une personne. Nota : Le terme utilisé sur Facebook est « identification ». externalisation ouverte (nom féminin); externalisation à grande échelle (nom féminin) crowdsourcing Pratique qui consiste à faire appel à la créativité, à l’intelligence et au savoir-faire des internautes pour mener à bien une activité particulière. fil d’actualités (nom masculin) home timeline Sur Twitter, flux chronologique de tous les gazouillis provenant des gazouilleurs auxquels est abonné un utilisateur. fil de nouvelles (nom masculin) news feed Sur Facebook, le fil de nouvelles comprend des mises à jour de statuts, des vidéos, des photos, etc. gazouilleur (nom masculin), gazouilleuse (nom féminin) twitterer; tweeter Utilisateur de la plateforme de microblogage Twitter. gazouillis partagé (nom masculin) retweet; RT Sur Twitter, gazouillis qu’un utilisateur fait suivre à ses abonnés. mise à jour de statut (nom féminin) status update Nouvelle publication affichée dans le profil personnel.1 Nota : Terme utilisé sur Facebook. mot-clic (nom masculin); mot-dièse (nom masculin) hashtag Mot-clé, série de mots-clés ou thème précédé du symbole numéro (dièse ou croisillon) servant à indexer et à classer du contenu. pseudonyme (nom masculin); pseudo (nom masculin) handle; nickname Alias ou forme abrégée du nom d’un internaute. publication (nom féminin) post Tout élément publié sur une plateforme de média social, y compris du texte, des images, des vidéos et des enregistrements audios. se connecter; ouvrir une session log in; sign in Commencer une session; activer la connexion à son compte.1 se déconnecter; fermer une session log out; sign out Mettre fin à la session en cours; couper la connexion à son compte.1 vidéoblogue (nom masculin); vlogue (nom masculin); blogue vidéo (nom masculin) video blog; vlog; videoblog Blogue diffusé sous forme de vidéo.1 wikipédiste (nom); wikipédien (nom masculin), wikipédienne (nom féminin) wikipedian Personne qui rédige ou modifie des articles sur Wikipédia. Pour une liste plus complète, je vous invite à consulter le Lexique des médias sociaux dans TERMIUM Plus®. Il s’avère un outil précieux pour tous les utilisateurs des médias sociaux. Maintenant que vous avez découvert tout ce beau vocabulaire français des médias sociaux, croyez-vous l’intégrer à vos messages? Parlez-nous de vos impressions dans les commentaires!
Source: Our Languages blog (posts from our contributors)
Number of views: 43,139