Navigateur linguistique

Le Navigateur linguistique permet de faire une recherche par mots clés ou par thème pour trouver rapidement réponse à des questions sur la langue ou la rédaction en français et en anglais. Pour en apprendre davantage sur cet outil de recherche, consultez la section À propos du Navigateur linguistique.

Première visite? Découvrez comment faire une recherche dans le Navigateur linguistique.

Rechercher par mots clés

Champs de recherche

Rechercher par thème

Faites une recherche par thème pour accéder rapidement à toutes les ressources linguistiques du Portail associées à un thème en particulier.

À propos du Navigateur linguistique

Le Navigateur linguistique cherche simultanément dans tous les outils d’aide à la rédaction, jeux et billets de blogue du Portail linguistique du Canada. Il vous donne accès à tout ce dont vous avez besoin pour bien écrire en français et en anglais : articles sur des difficultés de langue, recommandations linguistiques, tableaux de conjugaison, suggestions de traductions et bien plus.

Pour trouver la traduction d’un terme ou la réponse à vos questions d’ordre terminologique dans un domaine spécialisé, consultez TERMIUM Plus®.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Résultats 1 à 2 de 2 (page 1 de 1)

chef (féminin)

Article sur l’emploi du mot chef au féminin.
Sur cette page La chef La cheffe La cheftaine La chef Au Canada, le mot chef est épicène, c’est-à-dire que la même forme est utilisée au masculin et au féminin. Seul l’article varie devant le nom. On emploie donc la chef : Permettez-moi de vous présenter ma chef d’équipe, Mme Cyr. Cette femme est la chef de la Division. La chef autochtone Wendy Grant a dirigé l’Union des chefs indiens de la Colombie-Britannique. L’emploi de la forme épicène la chef a été recommandé par l’Office de la langue française en 1986. Cet usage est bien implanté. Le Bureau de la traduction recommande la féminisation des titres chaque fois que cela est possible. Selon les dictionnaires européens, la chef est employé familièrement ou pour des fonctions techniques en Europe. La cheffe Au Canada, on emploie la chef plutôt que la cheffe (ou la cheffesse). La forme la cheffe est toutefois la graphie officielle recommandée en France. Elle est notamment employée dans les titres de postes figurant dans l’annuaire de l’administration de la République française. Les circulaires gouvernementales de la France préconisent depuis 1986 la féminisation des noms de métiers, des titres de fonction et des grades. Cependant, les dictionnaires européens courants n’en font pas mention. La plupart indiquent que le mot chef est masculin et que l’emploi du féminin cheffe est courant en Suisse. La cheftaine Le féminin cheftaine n’a pas été retenu par l’usage comme féminin de chef. Il ne s’emploie que chez les guides et les scouts. Il vient de l’anglais chieftain, emprunté lui-même à l’ancien français chevetain (ou chevetin) signifiant « capitaine ».
Source : Clés de la rédaction (difficultés et règles de la langue française)
Nombre de consultations : 11 462

acheteur, euse / acquéreur, resse

Article portant sur les mots acheteur et acquéreur utilisés dans le domaine juridique.
Même si la grande majorité des auteurs indiquent aujourd’hui qu’acquéreur n’a pas de féminin, le langage juridique dispose de la forme acquéresse. On pourrait donc dire : Elle s’est portée acquéreur (acquéresse) de l’immeuble. Au siècle dernier, Bescherelle mentionnait les formes acquéreuse et acquéreure. Dans les textes juridiques, la forme acquéresse fera donc pendant à venderesse. En droit, le mot acquéreur a un sens plus extensif qu’acheteur. Il a une plus grande extension, puisqu’il s’applique dans des cas où acheteur ne convient pas. Il peut s’entendre d’un acheteur, d’un donataire, d’un légataire (voir ACHAT). Acheteur est plus compréhensif : le sens de ce terme comporte des significations que ne possède pas acquéreur. Un acheteur est un acquéreur à titre onéreux. Dans le langage du droit, l’acquéreur désigne le bénéficiaire d’une acquisition, mais il est souvent employé dans un sens plus restreint comme synonyme d’acheteur, c.-à-d. la personne qui acquiert à titre onéreux. Le Grand Robert définit ainsi le terme acquéreur : « Personne qui acquiert (un bien) et, spécialt, qui acquiert des biens immeubles ». Les ouvrages juridiques de langue française usent systématiquement du mot acheteur pour la vente de biens meubles, tandis qu’acquéreur s’emploie concurremment avec acheteur en matière de vente immobilière. Ce dernier terme gagne cependant de plus en plus de terrain, car il appartient à la langue courante, alors qu’acquéreur demeure un terme surtout juridique. Le Vocabulaire bilingue de la common law : Droit des biens (tome 4) a d’ailleurs retenu acheteur comme équivalent des deux termes anglais "buyer" et "purchaser". Le premier s’emploie généralement pour les biens mobiliers et le second, pour les biens immobiliers, mais cette distinction n’est pas toujours respectée, et le terme "buyer", qui appartient à la langue courante, tend aussi à prendre le dessus. Les normalisateurs n’ont retenu le mot acquéreur que pour le terme acquéreur conventionnel, soit la personne qui acquiert un bien autrement que par transmission héréditaire ("otherwise than by descent"). Syntagmes Trouver acquéreur, se porter acquéreur, se rendre acquéreur. Premier acquéreur, acquéreur originaire, acquéreur primitif, acquéreur antérieur, acquéreur postérieur. Tiers acquéreur, sous-acquéreur, coacquéreur. Terminologie française normalisée de la common law : Acheteur à titre conditionnel, acheteur immédiat, acheteur postérieur, acheteur primitif, acheteur principal. Acquéreur conventionnel.
Source : Juridictionnaire (difficultés de la langue française dans le domaine du droit)
Nombre de consultations : 1 295