Navigateur linguistique

Le Navigateur linguistique permet de faire une recherche par mots clés ou par thème pour trouver rapidement réponse à des questions sur la langue ou la rédaction en français et en anglais. Pour en apprendre davantage sur cet outil de recherche, consultez la section À propos du Navigateur linguistique.

Première visite? Découvrez comment faire une recherche dans le Navigateur linguistique.

Rechercher par mots clés

Champs de recherche

Rechercher par thème

Faites une recherche par thème pour accéder rapidement à toutes les ressources linguistiques du Portail associées à un thème en particulier.

À propos du Navigateur linguistique

Le Navigateur linguistique cherche simultanément dans tous les outils d’aide à la rédaction, jeux et billets de blogue du Portail linguistique du Canada. Il vous donne accès à tout ce dont vous avez besoin pour bien écrire en français et en anglais : articles sur des difficultés de langue, recommandations linguistiques, tableaux de conjugaison, suggestions de traductions et bien plus.

Pour trouver la traduction d’un terme ou la réponse à vos questions d’ordre terminologique dans un domaine spécialisé, consultez TERMIUM Plus®.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Résultats 1 à 2 de 2 (page 1 de 1)

Première(s) Nation(s) (Recommandation linguistique du Bureau de la traduction)

Recommandation linguistique du Bureau de la traduction sur la façon d’écrire le terme Première(s) Nation(s) en français et le terme First Nation(s) en anglais.
Afin d’uniformiser l’écriture du terme Première(s) Nation(s) au sein de la fonction publique fédérale, le Bureau de la traduction recommande ce qui suit. Écriture du terme Première(s) Nation(s) en français Majuscule ou minuscule Le terme Première(s) Nation(s) est considéré comme un nom propre et les deux mots qui le composent prennent la majuscule : les droits fondamentaux des Premières Nations la première entente définitive conclue par une Première Nation du Yukon ces Premières Nations les Premières Nations de Hollow Water et des Dénés Yellowknives Cette graphie est conforme à la règle selon laquelle on met une majuscule au premier nom d’une dénomination de même qu’à l’adjectif qui le précède, comme dans les exemples suivants : le Nouveau Monde l’Ancien Testament la Première Guerre mondiale le ministère des Anciens Combattants Appellations officielles On respecte toutefois la graphie des appellations officielles existantes (notamment les titres officiels de programmes, d’organismes, de lois et de documents) : Programme forestier des Premières nations Loi sur la compétence des premières nations en matière d’éducation en Colombie-Britannique Premières Nations (« Indiens inscrits et non inscrits du Canada ») Le collectif ethnique Premières Nations désigne, au Canada, le regroupement autochtone composé de nombreuses nations distinctes ayant une origine, une histoire et une culture qui leur est propre, et dont les membres peuplent l’Amérique du Nord depuis des temps immémoriaux. Le terme exclut les Inuits et les Métis. Au Canada, pour désigner à la fois les Premières Nations, les Inuits et les Métis, on emploie le terme Autochtones. Première Nation (au sens de « bande ») Le terme Première Nation a le sens de « bande » : chaque Première Nation les Premières Nations dont le nom figure à l’annexe En règle générale, on le fait suivre de la préposition de ou des, selon le cas : Première Nation de + nom de lieu : la Première Nation de Hollow Water Première Nation des + nom de peuple : la Première Nation des Dénés Yellowknives Aujourd’hui, plusieurs bandes préfèrent utiliser la désignation Première Nation dans leur dénomination officielle. Écriture du terme First Nation(s) en anglais Majuscule ou minuscule Le terme First Nation(s) est considéré comme un nom propre et prend des majuscules initiales : the fundamental rights of the First Nations a First Nation in the Yukon Territory these First Nations the Hollow Water and Dene Yellowknives First Nations First Nations (« Indiens inscrits et non inscrits du Canada ») Le collectif ethnique First Nations désigne, au Canada, le regroupement autochtone composé de nombreuses nations distinctes ayant une origine, une histoire et une culture qui leur est propre, et dont les membres peuplent l’Amérique du Nord depuis des temps immémoriaux. Il peut s’employer comme nom ou adjectif : First Nations leaders applauded the decision. Le terme First Nations exclut les Inuits et les Métis. Au Canada, pour désigner à la fois les Premières Nations, les Inuits et les Métis, on emploie le terme Indigenous Peoples. First Nation (« bande ») Le terme First Nation a le sens de « bande ». the Glooscap First Nation each First Nation the First Nations listed below Aujourd’hui, plusieurs bandes préfèrent utiliser la désignation First Nation dans leur dénomination officielle.
Source : Clés de la rédaction (difficultés et règles de la langue française)
Nombre de consultations : 2 088

audit et termes dérivés (Recommandation linguistique du Bureau de la traduction)

Recommandation linguistique du Bureau de la traduction sur le terme audit et d’autres termes dérivés.
Au Canada, le terme français audit dans le domaine de la comptabilité a longtemps été considéré comme un anglicisme devant être remplacé par vérification. Cependant, à la suite de l’adoption des Normes internationales d’audit (International Standards on Auditing), la situation a changé. En effet, l’établissement de ces normes a entraîné l’adoption d’une terminologie commune, tout d’abord pour l’ensemble des pays de langue anglaise, puis pour la francophonie. Au stade de la traduction des nouvelles normes, un comité d’experts composé de comptables agréés et de membres des Services linguistiques de l’Institut Canadien des Comptables Agréés a été formé pour uniformiser la terminologie en usage dans la francophonie. Une liste de mots clés établie par la Compagnie nationale des commissaires aux comptes de France et l’Institut des Réviseurs d’Entreprises de Belgique a servi de point de départ aux travaux du comité. Cette liste découlait de nombreux compromis issus d’une consultation internationale. Pour diverses raisons, le comité a tranché en faveur du terme audit et de ses dérivés. Équivalent français de audit Le Bureau de la traduction recommande d’employer le nom masculin audit (le « t » final se prononce) comme équivalent français du mot anglais audit dans le domaine de la comptabilité. Cet équivalent a été adopté par l’Institut Canadien des Comptables Agréés et l’Ordre des comptables agréés du Québec. Il a également été retenu dans les Normes internationales d’audit et le Dictionnaire de la comptabilité et de la gestion financière de Louis Ménard. Audit et ses dérivés Le Bureau de la traduction recommande d’employer les termes suivants : Audit et ses dérivés Termes français Termes anglais Définitions audit (n.m.) audit (n.) Étude des documents comptables d’une entité en vue de déterminer s’ils reflètent adéquatement sa situation financière. auditeur (n.m.) auditrice (n.f.) auditor (n.) Personne qui effectue un audit. auditer (v.) audit (v.) Effectuer un audit. Renseignements complémentaires Voir l’article De la vérification à l’audit de Cathryn Arnold et Vincent Halde dans L’Actualité langagière (repris dans les Chroniques de langue), vol. 9, nº 1 (2012).
Source : Clés de la rédaction (difficultés et règles de la langue française)
Nombre de consultations : 1 485