Navigateur linguistique

Le Navigateur linguistique permet de faire une recherche par mots clés ou par thème pour trouver rapidement réponse à des questions sur la langue ou la rédaction en français et en anglais. Pour en apprendre davantage sur cet outil de recherche, consultez la section À propos du Navigateur linguistique.

Première visite? Découvrez comment faire une recherche dans le Navigateur linguistique.

Rechercher par mots clés

Champs de recherche

Rechercher par thème

Faites une recherche par thème pour accéder rapidement à toutes les ressources linguistiques du Portail associées à un thème en particulier.

À propos du Navigateur linguistique

Le Navigateur linguistique cherche simultanément dans tous les outils d’aide à la rédaction, jeux et billets de blogue du Portail linguistique du Canada. Il vous donne accès à tout ce dont vous avez besoin pour bien écrire en français et en anglais : articles sur des difficultés de langue, recommandations linguistiques, tableaux de conjugaison, suggestions de traductions et bien plus.

Pour trouver la traduction d’un terme ou la réponse à vos questions d’ordre terminologique dans un domaine spécialisé, consultez TERMIUM Plus®.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Résultats 1 à 3 de 3 (page 1 de 1)

allégorie

Article sur l’allégorie, une figure de style.
Le terme allégorie vient du mot grec allêgorein, qui signifie « parler par figures ». Ainsi, une allégorie consiste à représenter une notion abstraite au moyen d’éléments réels, concrets. Voici des exemples d’allégories bien connues : la colombe et le rameau représentent la paix un squelette tenant une faux représente la mort  On peut aussi représenter un pays par une allégorie : un agent de la police montée symbolise le Canada l’oncle Sam (un homme âgé qui porte un chapeau haut-de-forme aux couleurs de la bannière étoilée) symbolise les États‑Unis Personnification En littérature, l’allégorie peut devenir un proverbe, une expression, une fable, etc. Un discours allégorique a deux niveaux : les mots avec leur sens concret (un renard en tant que mammifère) et les symboles qu’ils peuvent évoquer dans l’esprit du lecteur (le renard qui symbolise la ruse, la fourberie, la dissimulation). On parle alors de personnification, un procédé qui consiste à donner à une chose inanimée, à une idée ou à un animal des caractéristiques humaines. Les fables de Jean de La Fontaine illustrent bien ce procédé. Voici un extrait de La Cigale et la Fourmi : La Fourmi n’est pas prêteuse : C’est là son moindre défaut. Que faisiez-vous au temps chaud? Dit-elle à cette emprunteuse. Majuscule initiale Dans la fable La Cigale et la Fourmi, les mots cigale et fourmi prennent la majuscule. L’utilisation de la majuscule avec des noms communs est souvent un signe de la personnification. Surveillez votre Agneau, car il est sans défense devant le Loup.
Source : Clés de la rédaction (difficultés et règles de la langue française)
Nombre de consultations : 18 475

personnification

Article sur la personnification, qui est une figure de style.
Sur cette page Fonction Avec ou sans majuscule Renseignements complémentaires La personnification consiste à attribuer une caractéristique humaine à un objet inanimé, à un concept abstrait ou à un être vivant (végétal ou animal). Elle permet entre autres de parler d’un concept abstrait comme s’il s’agissait d’un personnage. Le cactus dressait ses épines et attendait patiemment le lézard qui tenterait de lui voler sa fleur. (intention humaine attribuée à un végétal) La musique habitait cette maison depuis trois générations. (concept abstrait devenu un personnage) Fonction En plus de créer des images inhabituelles ou fantastiques, la personnification permet de rapprocher le lecteur de réalités abstraites, en les rendant humaines. Colère et Rancune sont de bien mauvaises conseillères en amitié. Le jour où j’ai appris la maladie de ma sœur, la tristesse a déposé ses valises dans ma maison. Avec ou sans majuscule On peut mettre la majuscule à l’élément auquel on attribue la caractéristique humaine, surtout s’il s’agit d’un concept abstrait. La majuscule sera aussi utilisée si le nom commun d’un animal ou d’un objet devient un nom propre. J’ai dîné avec ma Jalousie et je lui ai expliqué que je ne la voulais plus pour conjointe. Méfiez-vous! Monsieur Chat sait exactement quand se faufiler entre vos jambes pour vous faire plonger tête première dans l’escalier! Renseignements complémentaires Voir allégorie et animisme.
Source : Clés de la rédaction (difficultés et règles de la langue française)
Nombre de consultations : 1 917

représentants diplomatiques (ambassadeur, haut-commissaire, etc.)

Article sur les noms de représentants diplomatiques, notamment ambassadeur, haut-commissaire, ministre, conseiller, premier secrétaire, attaché et consul.
Sur cette page Majuscule/minuscule Ambassadeur/haut-commissaire Formules à utiliser pour s’adresser aux ambassadeurs et aux hauts-commissaires Autres représentants diplomatiques Renseignements complémentaires Les titres de postes des représentants diplomatiques sont : l’ambassadeur et le haut-commissaire le ministre, ministre-conseiller et conseiller le premier, second et troisième secrétaire le consul général, consul et vice-consul Majuscule/minuscule La minuscule est de rigueur aux titres de postes, sauf si l’on s’adresse à la personne elle-même (dans les lettres par exemple) : M. Claude Laverdure, ambassadeur du Canada en France, vous souhaite la bienvenue sur le site de l’ambassade du Canada en France. Je vous prie d’agréer, Madame l’Ambassadrice, l’expression de mes respectueux hommages. Ambassadeur/haut-commissaire Les termes ambassadeur et haut-commissaire désignent le titre de l’agent le plus haut placé d’une ambassade, d’un haut-commissariat ou d’une mission permanente. À l’occasion, le terme ambassadeur est utilisé à des fins précises : ambassadeur au désarmement ambassadeur à l’environnement Le nom ambassadrice ne sert plus à désigner uniquement l’épouse d’un ambassadeur, mais aussi une femme qui a la charge d’une ambassade, qui représente un État auprès d’un autre État. On dit bien, dans ce cas : Madame l’Ambassadrice De plus, on écrit : l’ambassadeur du Canada en Autriche (et non : l’ambassadeur canadien en Autriche) Haut-commissaire, tout comme haut-commissariat, prend le trait d’union puisqu’il désigne une fonction bien définie. Il ne s’agit pas d’un terme général comme haut fonctionnaire. De plus, dans les noms composés avec l’adjectif haut, on met la marque du pluriel aux deux éléments : des hauts-commissaires des hauts-commissariats Au féminin, on peut employer : la haute-commissaire la haut-commissaire Formules à utiliser pour s’adresser aux ambassadeurs et aux hauts-commissaires Le tableau suivant présente les formules à utiliser quand on s’adresse aux ambassadeurs et aux hauts-commissaires de pays étrangers au Canada, que ce soit par écrit ou en personne. Formules à utiliser pour s’adresser aux ambassadeurs et aux hauts-commissaires Dignitaire Appel Salutation Conversation Son Excellence monsieur [prénom et nom] Ambassadeur de/Haut-Commissaire de -->[adresse] Monsieur l’Ambassadeur/le Haut Commissaire,   Je vous prie d’agréer, Monsieur l’Ambassadeur/le Haut-Commissaire, l’expression de ma haute considération. Excellence Son Excellence madame [prénom et nom] Ambassadrice de/Haute-Commissaire de[adresse] Madame l’Ambassadeur/le Haut Commissaire, Je vous prie d’agréer, Madame l’Ambassadrice/la Haute-Commissaire, l’expression de mes respectueux hommages. Excellence Autres représentants diplomatiques Le ministre constitue le deuxième agent en importance d’une ambassade, d’un haut-commissariat ou d’une mission permanente, et ce poste n’est pourvu que dans les missions de très grande taille. Le ministre-conseiller et le conseiller sont respectivement les troisième et quatrième agents en importance. Les premier secrétaire, second secrétaire et troisième secrétaire sont au bas de l’échelle des postes diplomatiques. L’attaché exerce des fonctions spécialisées au sein d’une ambassade, d’un haut-commissariat ou d’une mission permanente telles que les liaisons militaires ou policières, les travaux administratifs et techniques ainsi que certaines fonctions liées à la sécurité. On trouve trois catégories de personnel dans les consulats, soit le consul général, le consul et le vice-consul. Renseignements complémentaires Voir ambassade, consulat, haut-commissariat, etc.
Source : Clés de la rédaction (difficultés et règles de la langue française)
Nombre de consultations : 1 509