Language Navigator

Language Navigator allows you to search by keyword or by theme to quickly find answers to questions about language or writing in English and French. To learn more about this search engine, consult the section entitled About Language Navigator.

New to Language Navigator? Learn how to search for content in Language Navigator.

Search by keyword

Search fields

Search by theme

Search by theme to quickly access all of the Portal’s language resources related to a specific theme.

About Language Navigator

Language Navigator simultaneously searches all of the writing tools, quizzes and blog posts on the Language Portal of Canada. It gives you access to everything you need to write well in English and French: articles on language difficulties, linguistic recommendations, conjugation tables, translation suggestions and much more.

To translate a term or to find answers to terminology questions in a specialized field, please consult TERMIUM Plus®.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Results 1 to 6 of 6 (page 1 of 1)

signes de ponctuation et espaces

Article sur les espaces avant et après les signes de ponctuation.
Sur cette page Tableau des espaces avant et après les signes de ponctuation Espace après le signe Espace insécable Renseignements complémentaires Tableau des espaces avant et après les signes de ponctuation Liste des signes de ponctuation : nom du signe, espaces avant et après et exemples Nom du signe Signe Espace avant Espace après Exemples apostrophe ’ non non Il pleut aujourd’hui. Il s’est amusé. astérisque simple, double ou triple (placé après un mot) * (simple) ** (double) *** (triple) non oui Dans le texte : Les anglicismes* sont à éviter. […] Les faux amis** sont considérés comme des anglicismes sémantiques***. Dans les notes de bas de page : * Mots et expressions propres à l’anglais. ** Mot qui ressemble à un mot d’une autre langue, mais dont le sens diffère. *** Catégorie d’anglicisme qui touche le sens des mots. astérisque simple (placé devant un mot) * oui non Les mots *hasard et *hockey commencent par un h aspiré. astérisque triple (placé à un endroit où un nom ou un renseignement devrait apparaître pour signifier qu’on ne souhaite pas le dévoiler) *** oui oui Le détective *** vient de faire son entrée. astérisque triple (placé après la première lettre d’un nom qu’on ne souhaite pas dévoiler) *** non oui Monsieur S*** était le patient de l’accusé. barre oblique (comme signe de division, de séparation, d’opposition pour séparer deux mots, deux symboles ou deux éléments courts) / non non Rouler à 65 km/h Oui/Yes …/2 barre oblique (pour séparer du texte relativement long (dont au moins un des éléments contient plus d’un mot) ou des vers) / oui (insécable) oui (insécable) word processing / traitement de texte Ah! Comme la neige a neigé! / Ma vitre est un jardin de givre. crochet ouvrant [ oui non Elle [Madame Sansfaçon] communiquera avec vous. crochet fermant ] non oui Elle [Madame Sansfaçon] communiquera avec vous. deux-points : oui (insécable) oui Pour faire ce gâteau, vous devez avoir : du beurre, du sucre, de la farine. guillemet français ouvrant variante : chevrons ouvrants « oui oui (insécable) Elle s’est encore « trompée » d’adresse. guillemet français fermant variante : chevrons fermants » oui (insécable) oui Elle s’est encore « trompée » d’adresse. guillemet anglais ouvrant (pour encadrer un élément dans une phrase ou dans une citation déjà entre guillemets) “ oui non Louise lui a dit : « Tu devrais voir le pare-chocs de ma voiture : il est tout “magané”! » guillemet anglais fermant ” non oui Louise lui a dit : « Tu devrais voir le pare-chocs de ma voiture : il est tout “magané”! » parenthèse ouvrante ( oui non Pour ce voyage, j’aurai besoin de chaussures, de chandails, de pantalons, etc. (de vêtements chauds, quoi!). parenthèse fermante ) non oui Les réponses a), c) et e) sont incorrectes. point . non oui (une seule espace) L’hiver tire à sa fin. J’ai hâte au printemps! point d’exclamation ! non oui (une seule espace) Merci beaucoup! C’est très apprécié. points de suspension (pour marquer une hésitation, une phrase incomplète ou une énumération inachevée) … non oui Il m’a promis de venir… Je vais l’attendre encore quelques minutes. points de suspension (pour signifier qu’on ne souhaite pas dévoiler un nom ou un renseignement) … oui oui Je crois que … sera encore en retard. points de suspension (placés après la première lettre d’un nom qu’on ne souhaite pas dévoiler) … non oui Je crois que S… n’a pas payé ses dettes. points de suspension (placés entre crochets pour signaler une omission ou une interruption dans un texte) … non non C’était la meilleure solution […]. point-virgule ; non oui Ma sœur collectionne les chandelles; elle en a déjà une douzaine. point d’interrogation ? non oui (une seule espace) Viens-tu à la réunion? Elle commence dans 10 minutes. tiret (pour faire ressortir une explication ou un commentaire) – oui oui Ce mot – qui est un calque de l’anglais – est à éviter. tiret (en toponymie, pour joindre des noms contenant déjà des traits d’union) – non non Saguenay–Lac-Saint-Jean trait d’union - non non En êtes-vous certain? virgule (dans les phrases) , non oui Des pommes, des poires, des pêches. virgule (dans les nombres) variante : virgule décimale , non non Ce déjeuner a coûté 10,25 $. Espace après le signe Le tableau indique les espaces à mettre entre les signes de ponctuation et les mots. Lorsqu’un signe de ponctuation, quel qu’il soit (virgule, point, etc.), est collé à un mot, il forme un tout avec ce mot, et l’ensemble ainsi formé s’espace comme un mot ordinaire. Il en va de même des signes doubles, comme les crochets, les guillemets, les parenthèses et les tirets. Ainsi, dans les exemples suivants, il y a une espace après le signe et le mot, mais pas après le signe et un autre signe de ponctuation qui ne demande pas d’espace avant : Louise lui a dit : « Tu devrais voir le pare-chocs de ma voiture : il est tout “magané”! » « Je m’en vas faire ma grocery » [sic], dit-elle avant de claquer la porte. Espace insécable L’espace insécable s’utilise pour empêcher que soient séparés des éléments devant figurer sur la même ligne. Les logiciels de traitement de texte permettent de l’insérer au moyen d’une commande spéciale (Alt.+0160). Voir espace après le point. Voir aussi l’article L’espace insécable de Nicole Ouimet dans les Chroniques de langue. Renseignements complémentaires Pour plus de renseignements au sujet de l’espacement après les symboles, voir symboles et espaces.
Source: Clés de la rédaction (French language problems and rules)
Number of views: 8,210

fonctions de la ponctuation

Article portant sur les diverses fonctions de la ponctuation.
La ponctuation rythme la phrase, suggère les intonations, traduit les nuances de la pensée et facilite la lecture. Elle n’a cependant pas qu’une valeur mélodique : elle répond de fait autant à un besoin de logique qu’à un besoin de rythme. D’où la distinction qu’on fait entre ponctuation grammaticale et ponctuation expressive. La ponctuation grammaticale, marquée par le point, la virgule et le point‑virgule, a une valeur syntaxique : elle sépare les éléments du discours et indique les rapports logiques qui existent entre eux. La ponctuation expressive a une valeur stylistique : elle sert à évoquer des nuances affectives, à produire des effets de style. C’est le rôle que jouent notamment le point d’exclamation, le point d’interrogation et les points de suspension. Quant aux guillemets, aux parenthèses, aux crochets et au tiret, ce sont des signes d’insertion : leur rôle est de marquer un changement de niveau dans le discours.
Source: Clés de la rédaction (French language problems and rules)
Number of views: 7,501

tiret (signes de ponctuation et espace avec le tiret)

Article portant sur l’utilisation d’autres signes de ponctuation avec le tiret et l’espacement à respecter.
Voici quelques règles en ce qui concerne l’utilisation d’autres signes de ponctuation avec le tiret : Il faut éviter de mettre plus de deux tirets dans une phrase. Que le tiret soit simple ou double, on doit employer la ponctuation exigée par le sens de la phrase. Le passage figurant entre tirets doit contenir la ponctuation exigée par le sens de l’énoncé. Si le passage se termine par un point d’interrogation, un point d’exclamation ou des points de suspension, cette ponctuation doit être placée devant le second tiret : La lettre d’invitation – auriez-vous par hasard oublié de l’affranchir? – n’est jamais parvenue à destination. Lorsque les tirets n’ont d’autre fonction que de remplacer un signe de ponctuation, par exemple la double virgule ou les parenthèses pour isoler une pensée, une idée ou une remarque, ils ne sont accompagnés d’aucune ponctuation : Il ne m’est jamais arrivé – je le jure – de rater une recette. Il a demandé au procureur d’expliquer une expression – qui ne semblait avoir aucun sens – juste avant les délibérations. On peut utiliser les tirets (ou les crochets) pour éviter la répétition de parenthèses à l’intérieur d’une paire de parenthèses : Marguerite a transformé sa propriété en un immense jardin (elle y a aménagé un verger, un potager, un étang – elle adore les plantes aquatiques –, un carré d’herbes aromatiques, un pré de fleurs sauvages, etc.). Un passage entre tirets peut contenir un élément entre parenthèses : Ce jardin public, dont les multiples composantes sont un véritable ravissement pour l’œil – notamment le jardin de sous-bois (qui compte plusieurs espèces menacées) –, attire chaque année des milliers de visiteurs. Lorsque le passage entre tirets doit être suivi d’une virgule, le second tiret (ou tiret fermant) peut être suivi ou précédé d’une virgule, mais pas le premier tiret : Après avoir remis de l’ordre dans la cuisine – tout est sens dessus dessous –, faites disparaître, de grâce, le résultat de vos expériences culinaires. Après avoir remis de l’ordre dans la cuisine – tout est sens dessus dessous –, faites disparaître […] Dans de rares cas, il arrive que le tiret employé seul soit précédé d’une virgule pour marquer une pause et créer un effet d’expressivité : Je suis le ténébreux, – le veuf, – l’inconsolé. On omet le second tiret lorsqu’il coïncide avec la ponctuation finale de la phrase (point d’interrogation, d’exclamation et de suspension, point final, point abréviatif) : Je n’ai plus d’ambition – ni d’inspiration. Le second tiret disparaît devant les deux points et le point-virgule (à la différence de la parenthèse fermante) : Elle raffole de ces aliments exotiques – sans doute un peu à cause de leur nom : le nappa, le pé-tsaï, la tétragone, la crosne du Japon, etc. On peut placer le tiret après tout signe de ponctuation que l’on désire renforcer. Le tiret prolonge ainsi la pause indiquée par la virgule, le point-virgule, le point final, etc. : Elle lui a opposé une fin de non-recevoir, – mais il a continué d’insister. Il est prouvé que l’activité humaine contribue à la destruction de la couche d’ozone. – Et l’on refuse toujours de s’attaquer à ce grave problème. Il convient de noter que le besoin de coupler le tiret à un autre signe de ponctuation se fait rarement sentir dans la langue administrative, et que ce procédé peut facilement devenir redondant. Espace avant et après En français, il y a une espace avant et après le tiret : Il a demandé au procureur d’expliquer une expression – qui ne semblait avoir aucun sens – juste avant les délibérations. Cependant, on ne met pas d’espace entre le tiret et une virgule lorsque la virgule suit le tiret : Après avoir remis de l’ordre dans la cuisine – tout est sens dessus dessous –, faites disparaître les traces de chocolat sur les murs. En anglais, il n’y a pas d’espaces de part et d’autre du tiret, qui est d’ailleurs plus long (il s’agit du tiret appelé cadratin). Renseignements complémentaires Voir tiret (fonctions).
Source: Clés de la rédaction (French language problems and rules)
Number of views: 4,670

ponctuation avec les guillemets fermants

Rappel linguistique sur l’emploi de la ponctuation avec les guillemets fermants.
(Un sujet semblable est traité en anglais dans le l’article quotations: punctuation with quotation marks.) Sur cette page Phrase incomplète incorporée à une autre phrase Phrase complète incorporée à une autre phrase Citation se terminant normalement par un point Citation se terminant par un point d’exclamation, un point d’interrogation ou des points de suspension Fragment de phrase et phrase complète Phrase complète introduite par un deux-points Point d’exclamation et point d’interrogation en concurrence Citation interrompue par une incise Phrase incomplète incorporée à une autre phrase Lorsqu’on cite un fragment de phrase ou une phrase incomplète et que cette citation est incorporée à une phrase principale, on encadre de guillemets les mots qui appartiennent à la citation. La ponctuation de la phrase principale reste à l’extérieur des guillemets : Dans la préface, l’auteur évoque « les deux solitudes qui forment le Canada ». Qu’entendez-vous par l’expression « zone de rusticité »? Jamais je n’aurais cru qu’il verrait dans ce projet une « occasion de croissance inespérée »! Phrase complète incorporée à une autre phrase Citation se terminant normalement par un point La citation peut être une phrase complète incorporée à une phrase du texte. À moins de commencer la phrase, elle débute par une minuscule. La phrase citée perd alors son point final; toutefois, la phrase principale conserve sa ponctuation finale : Que pensez-vous de l’affirmation selon laquelle « les jeunes sont des acheteurs exigeants »? Disons que « rien ne sert de courir; il faut partir à point » n’a jamais été un de ses proverbes favoris… Citation se terminant par un point d’exclamation, un point d’interrogation ou des points de suspension Si la citation elle-même se termine par un point d’exclamation, un point d’interrogation ou des points de suspension, elle conserve ces signes. Mais la phrase principale garde quand même sa ponctuation finale : Il a terminé son discours en posant la question « serez-vous prêts? ». A-t-il vraiment posé la question « serez-vous prêts? »? Fragment de phrase et phrase complète Il arrive qu’on cite deux phrases dont l’une est incomplète. Le signe de ponctuation final de la dernière phrase appartient alors à la citation et se place avant les guillemets fermants : L’auteur ajoute que, dans notre métier, « il faut douter. C’est le début de la sagesse. » Phrase complète introduite par un deux-points Une citation complète introduite par un deux-points commence toujours par une majuscule. Si elle est placée au milieu de la phrase, elle perd son point final : Il a lancé : « Ce n’est que partie remise », puis il a quitté la tribune. Si la citation est placée à la fin de la phrase, elle conserve son signe de ponctuation final, et la phrase principale perd son point final : Dans un sondage, on a demandé aux gens : « Croyez-vous que la catastrophe aurait pu être évitée? » Où qu’elle soit placée dans la phrase, la citation conserve toujours son point d’exclamation, son point d’interrogation ou ses points de suspension : Il a crié : « Au secours! » avant de sauter par-dessus bord. Avant de s’éteindre, elle a murmuré : « Adieu, mes enfants… » Si c’est la phrase principale qui se termine par un point d’exclamation ou un point d’interrogation, la citation perd son point final : Est-ce vous qui avez dit : « Un tiens vaut mieux que deux tu l’auras »? Point d’exclamation et point d’interrogation en concurrence Il peut arriver que le point d’exclamation et le point d’interrogation se retrouvent en concurrence (Qui a crié : « Au secours! »?). L’usage veut que l’on ne garde alors qu’un des deux signes. C’est en général la ponctuation de la citation qui l’emporte : Pourquoi a-t-on demandé aux gens : « Croyez-vous que la catastrophe aurait pu être évitée? » Le rédacteur peut aussi choisir entre les deux signes celui qui lui paraît le plus important : Qui a crié : « Au secours! » Qui a crié : « Au secours »? Note : Ce cas est à distinguer de celui de la citation incorporée à la phrase sans un deux-points, où la citation et la phrase principale peuvent parfois toutes deux conserver leur ponctuation finale (voir plus haut) : Qui a crié « au secours! »? Citation interrompue par une incise On peut également citer une phrase complète en glissant une courte incise entre deux virgules au milieu de la citation : « Combien de temps avons-nous, ont-ils demandé, pour réaliser le projet? » Quand l’incise est longue, il est plus prudent de guillemeter séparément les deux parties de la citation. Les virgules encadrant l’incise se placent alors à l’extérieur des guillemets : « Rien ne sert de courir », lui dit-il tout à coup le plus sérieusement du monde, « il faut partir à point. » Si l’on repousse l’incise à la fin, la citation perd son point final. « Ce n’est que partie remise », a-t-il déclaré. La citation conserve en revanche ses points de suspension, son point d’interrogation ou son point d’exclamation : « Pourquoi ce refus? », demanda-t-il.
Source: Clés de la rédaction (French language problems and rules)
Number of views: 3,703

italique et gras aux signes de ponctuation

Article sur l’emploi de l’italique ou du gras aux signes de ponctuation.
Sur cette page Italique aux signes de ponctuation Virgule dans une suite de mots en italique Parenthèses, guillemets et crochets Gras aux signes de ponctuation Italique aux signes de ponctuation On met en italique toute la ponctuation qui fait partie intégrante d’un passage écrit en italique : Archimède s’écria : Eurêka! Étiemble a publié son pamphlet Parlez-vous franglais? en 1964. Comprenez-vous bien le sens du proverbe pierre qui roule n’amasse pas mousse? Avez-vous déjà vu le film Chérie, j’ai réduit les enfants? Avez-vous déjà vu le film Cours, Lola, cours!? Dans les trois derniers exemples, le point d’interrogation est en caractères ordinaires (en romain), car il appartient à la phrase et non au segment en italique. On met aussi en italique les signes typographiques et les chiffres qui appartiennent au passage, mais non les chiffres et les lettres utilisés comme appels de note : Le texte anglais parle de stress fracture1. Le temps de guérison varie de 4 à 8 semaines. Virgule dans une suite de mots en italique En principe, dans une énumération de mots en italique qui se suivent, chaque virgule qui les sépare devrait être en caractères ordinaires, car elle appartient à la phrase : Les noms qui riment avec le son –on, comme jambon, lardon, poisson, carillon, bouton, etc., ne peuvent pas être utilisés pour l’exercice. Toutefois, les codes typographiques recommandent de mettre le point (.), la virgule (,) et les points de suspension (…) dans le même style de police que le mot qui les précède, même si le signe de ponctuation appartient à la phrase. Par souci de simplification et d’économie de temps, on admet donc de mettre les virgules en italique après chaque nom d’une énumération : Les noms qui riment avec le son –on, comme jambon, lardon, poisson, carillon, bouton, etc., ne peuvent pas être utilisés pour l’exercice. De fait, la différence entre une virgule en italique et en caractères ordinaires est à peine perceptible. Toutefois, si l’on applique à la lettre cette règle de typographie, on devrait écrire : Vous avez le choix d’utiliser les styles de police suivants : gras, italique, normal, gras italique. Il semble plus logique dans un cas comme celui-là de mettre les signes de ponctuation en caractères ordinaires. Parenthèses, guillemets et crochets Les signes de ponctuation doubles comme les parenthèses ( ), les guillemets (“”) et chevrons (« »), les tirets (–) et les accolades ({}), se mettent généralement en caractères ordinaires. Ainsi, les parenthèses se composent de préférence dans le même caractère que la phrase principale plutôt que dans le caractère des mots qu’elles enserrent : La crassula (Crassula argentea) possède des feuilles charnues. Il y a certains classiques (La liste de Schindler par exemple) que je ne me lasse pas de regarder. On écrit oignon (orthographe traditionnelle) ou ognon (nouvelle orthographe). Mais on les met en italique si le reste du texte est en italique : La crassula (Crassula argentea) possède des feuilles charnues. Ce message s’adresse aux employés de la fonction publique fédérale (le public général n’est pas visé). Les crochets sont toujours imprimés en caractères ordinaires, que le texte principal soit en romain ou en italique : Le témoin a déclaré qu’il était libre de déterminer [ses] heures de travail. Par un caprice de l’usage, c’est l’inverse pour les guillemets, qui sont en général composés dans le même caractère que les mots qu’ils encadrent : Elle a employé le mot latin « sic ». Le mot esquimau signifie en inuktitut « mangeur de viande ». Le mot esquimau signifie en inuktitut « mangeur de viande ». Gras aux signes de ponctuation On a parfois recours au gras plutôt qu’à l’italique pour mettre des mots en relief. Dans ce cas, c’est la même règle que pour l’italique – on met en gras toute la ponctuation qui fait partie intégrante d’un passage écrit en gras : Je ne me suis pas cassé le tibia, mais la fibula! On met généralement en gras le deux-points qui suit un mot ou une expression en gras en début de phrase : Remarque : Ce terme est considéré comme vieilli. On met la ponctuation double en gras si le passage à l’intérieur est en gras ou en gras italique : Vous devez remettre votre candidature le 13 juin (au plus tard), sinon elle sera refusée.
Source: Clés de la rédaction (French language problems and rules)
Number of views: 2,694

titre (sous le titre de)

Article portant sur l’expression sous le titre de et l’emploi de la préposition de.
Il est correct d’employer la préposition de pour introduire un titre de publication en apposition : L’ouvrage est paru sous le titre de Stupeur et tremblements. On peut aussi omettre la préposition et employer les deux points, les guillemets, le mot intitulé ou une autre formulation : Baudelaire a publié un recueil de poèmes : Les Fleurs du mal. Baudelaire a publié ses poèmes sous le titre « Les Fleurs du mal ». Baudelaire a publié le recueil de poèmes intitulé Les Fleurs du mal.
Source: Clés de la rédaction (French language problems and rules)
Number of views: 1,201