Main page content
Introducing the improved Language Navigator!
From: Translation Bureau
On this page
If there’s one thing we’ve heard repeatedly in the last year, it’s how important it is to reinvent ourselves. In order to better meet our clients’ needs, we need to be innovative, adaptable and quite creative. Well, that’s exactly what the Language Portal team did to upgrade one of its flagship products: Language Navigator (opens in new tab).
Available right on the Language Portal’s homepage (opens in new tab), Language Navigator is a search engine that gives you access to some 23,000 pages of online tips and tricks to help you improve your writing in both English and French. Language Navigator simultaneously searches in all the Portal’s writing tools, so it’s like having a grammar book, specialized dictionaries, a conjugation book, a punctuation guide and several other reference books all at your fingertips! Language Navigator is your one-stop shop for solutions to various language difficulties. On top of being an outstanding resource for writing, revising or translating, it allows you to stay abreast of changes that occur as language evolves.
The improved version of Language Navigator features advanced search functions that make it easier than ever to find the information you need. For example, you can now filter your search results by language (English or French), by tool, by type of content or by theme, so you see only the results that reflect exactly what you’re looking for. In addition to searching in the Portal’s writing tools, Language Navigator can now search in two other types of content: quizzes on the Portal (opens in new tab) and posts on the Our Languages blog (opens in new tab).
You’ll find the new search by English theme (opens in new tab) and search by French theme (opens in new tab) pages useful if you want to see all the content the Portal has to offer on a given topic. For example, if you want to learn more about punctuation, prepositions or business communication, simply choose the desired theme from the list and select a subtheme to narrow your search. You’ll then see all the quizzes, language articles and blog posts on that topic.
But that’s not all! As well as improving Language Navigator, the Portal team has updated all its writing tools and given them a whole new look. The Portal team has also created two new writing tools: we’ve combined The Canadian Style with Writing Tips to form Writing Tips Plus, and merged Clefs du français pratique with the Guide du rédacteur to create Clés de la rédaction. Last but not least, the Portal has added a page describing how each of its writing tools (opens in new tab) can help you.
The Portal team is always seeking to better meet your needs. That’s why we’ve made every effort to re-examine our tools, address shortcomings and optimize search results to provide you with helpful, high-quality content.
Whether you’re a student, a language professional, someone who writes at work or someone who simply wants to improve their written communications in both official languages, give the improved Language Navigator a try! You’ll quickly see why it’s worth adding to your favorites!
Translated by Denise Ramsankar, Language Portal of Canada
The opinions expressed in posts and comments published on the Our Languages blog are solely those of the authors and commenters and do not necessarily reflect the views of the Language Portal of Canada.
Leave a comment
Please consult the “Comments and interaction” section on the Canada.ca Terms and conditions page before adding your comment. The Language Portal of Canada reviews comments before they’re posted. We reserve the right to edit, refuse or remove any question or comment that violates these commenting guidelines.
By submitting a comment, you permanently waive your moral rights, which means that you give the Government of Canada permission to use, reproduce, edit and share your comment royalty-free, in whole or in part, in any manner it chooses. You also confirm that nothing in your comment infringes third party rights (for example, the use of a text from a third party without his or her permission).
There are currently no comments.