alcootest

Prononciation : al-co-test.

Les dictionnaires de langue française mentionnent également alcooltest, alcool-test, mais la graphie alcootest tend à les supplanter. Alcotest est le nom déposé d’un éthylotest en France.

Le paragraphe 254(1) du Code criminel (Canada) appelle alcootest approuvé ("approved instrument") l’appareil qui sert à analyser un échantillon de l’haleine d’une personne en vue de déterminer son alcoolémie. (On dit aussi éthylomètre pour désigner ce genre d’appareil d’analyse).

Il y a lieu de noter que avant l’entrée en vigueur en 1985 des modifications apportées au Code criminel concernant la conduite en état d’ivresse, le terme alcooltest (écrit avec un l avant le premier t) désignait l’appareil utilisé pour déceler la présence d’alcool dans le sang d’une personne. L’ancien article 234.1 de cette loi parlait de l’alcooltest approuvé ("approved roadside screening device"). Le nouveau paragraphe 254(1) emploie le terme appareil de détection approuvé ("approved screening device") pour désigner l’appareil qui ne fait que déceler la présence d’alcool dans le sang. Il convient donc, en lisant la jurisprudence de langue française antérieure à ces modifications, de ne pas oublier cet usage précédent du mot alcooltest.

On peut toutefois regretter le recours, dans les nouvelles dispositions, à l’adjectif [approuvé] pour qualifier ces instruments. Il eût été préférable de le remplacer par agréé ou homologué.

Le mot [ivressomètre] est à proscrire. En effet, on ne peut, par l’analyse de l’haleine, mesurer l’ivresse d’une personne, mais uniquement la quantité d’alcool qu’elle a consommée.

Il ne faut pas confondre alcootest et alcoomètre, ce dernier appareil servant à déterminer le degré alcoolique de la teneur en éthanol d’un liquide par immersion dans celui-ci.

Syntagmes et phraséologie

  • Faire subir un alcootest, une épreuve d’alcootest à qqn.
  • Soumettre qqn à un alcootest, à une épreuve d’alcootest.
  • Se soumettre à un alcootest, à une épreuve d’alcootest.
  • Subir un alcootest, une épreuve d’alcootest.

Avis de droit d’auteur pour le Juridictionnaire

© Centre de traduction et de terminologie juridiques (CTTJ), Faculté de droit, Université de Moncton
Un outil mis en ligne par le Bureau de la traduction, Services publics et Approvisionnement Canada

Rechercher par thèmes connexes

Vous voulez en apprendre davantage sur un thème abordé dans cette page? Cliquez sur un lien ci-dessous pour voir toutes les pages du Portail linguistique du Canada portant sur le thème choisi. Les résultats de recherche s’afficheront dans le Navigateur linguistique.

Liens connexes