opere citato/loco citato

Sur cette page

Opere citato

L’abréviation op. cit. (pour opere citato) signifie « dans l’ouvrage cité ». Cette abréviation est concurrencée par son équivalent français ouvr. cité. L’une ou l’autre abréviation renvoie à une référence antérieure à la référence précédente. Elle est précédée du nom de l’auteur et suivie du numéro de la page. Elle se compose en italique puisqu’elle remplace un titre d’ouvrage :

  • Paul-André Linteau, op. cit., p. 314.
    ou
    Paul-André Linteau, ouvr. cité, p. 314.

Loco citato

Loc. cit. (mis pour loco citato, qui signifie « à l’endroit cité ») renvoie à la même page d’un document cité dans une note antérieure à la note précédente. L’abréviation est précédée du nom de l’auteur. Au lieu de loc. cit., on peut simplement donner le nom de l’auteur, un titre abrégé et le numéro de la page :

  • 1. Ferdinand de Saussure, Cours de linguistique générale, p. 160.
  • 2. André Clas et Paul Horguelin, Le français, langue des affaires, 3e éd., Montréal, McGraw-Hill, 1991, p. 168.
  • 3. Saussure, loc. cit.

ou

  • 3. Saussure, Cours, p. 160.

Idem/ibidem

Les mots latins idem (« le même auteur ») et ibidem (« au même endroit ») sont traités dans l’article référence bibliographique dans une note en bas de page.

Avis de droit d’auteur pour l’outil Clés de la rédaction

© Sa Majesté le Roi du chef du Canada, représenté par le ou la ministre des Services publics et de l’Approvisionnement
Un outil créé et mis en ligne par le Bureau de la traduction, Services publics et Approvisionnement Canada

Rechercher par thèmes connexes

Vous voulez en apprendre davantage sur un thème abordé dans cette page? Cliquez sur un lien ci-dessous pour voir toutes les pages du Portail linguistique du Canada portant sur le thème choisi. Les résultats de recherche s’afficheront dans le Navigateur linguistique.

Liens connexes