brassière/soutien-gorge

Au Canada, le mot brassière est couramment utilisé au sens de « soutien-gorge », sous l’influence de l’anglais brassiere ou bra. Il est tantôt considéré comme un anglicisme critiqué, tantôt comme un canadianisme de niveau familier.

Dans la langue écrite, il vaut mieux employer soutien-gorge :

  • Le soutien-gorge a changé de forme au fil du temps, mais il existe depuis l’Antiquité.

Pluriel

Les ouvrages ne s’entendent pas sur le pluriel. On écrit des soutiens-gorges ou des soutiens-gorge :

  • Elle est si pudique qu’elle refuse de mettre ses soutiens-gorges sur la corde à linge, de peur que quelqu’un ne les voie.

Sens français

Dans la francophonie internationale, le mot brassière signifie « petite chemise de bébé, courte, à manches longues, en toile fine ou en laine, qui se ferme dans le dos ».

Avis de droit d’auteur pour l’outil Clés de la rédaction

© Sa Majesté le Roi du chef du Canada, représenté par le ou la ministre des Services publics et de l’Approvisionnement
Un outil créé et mis en ligne par le Bureau de la traduction, Services publics et Approvisionnement Canada

Rechercher par thèmes connexes

Vous voulez en apprendre davantage sur un thème abordé dans cette page? Cliquez sur un lien ci-dessous pour voir toutes les pages du Portail linguistique du Canada portant sur le thème choisi. Les résultats de recherche s’afficheront dans le Navigateur linguistique.

Liens connexes