anglicismes de coordination

L’anglais, contrairement au français, coordonne volontiers des verbes de sens différents mais très étroitement liés dans le temps.

C’est donc faire un anglicisme de coordination que de traduire littéralement Buy and save par Achetez et économisez. Achetez tout en faisant des économies est plus français.

De même, une formule comme Téléphonez et obtenez le formulaire d’inscription gagne à être remplacée par Téléphonez-nous pour obtenir le formulaire d’inscription.

Avis de droit d’auteur pour l’outil Clés de la rédaction

© Sa Majesté le Roi du chef du Canada, représenté par le ou la ministre des Services publics et de l’Approvisionnement
Un outil créé et mis en ligne par le Bureau de la traduction, Services publics et Approvisionnement Canada

Rechercher par thèmes connexes

Vous voulez en apprendre davantage sur un thème abordé dans cette page? Cliquez sur un lien ci-dessous pour voir toutes les pages du Portail linguistique du Canada portant sur le thème choisi. Les résultats de recherche s’afficheront dans le Navigateur linguistique.

Liens connexes