À propos de l’Inclusionnaire

Warning

Similar content is available in English on the page About the Inclusionary.

More information on gender-inclusive writing in English can be found on the page Inclusive writing – Guidelines and resources.

Consultez cette page pour en apprendre davantage sur les entrées de l’Inclusionnaire, la façon dont elles sont structurées et les renseignements qu’elles contiennent.

Sur cette page

Considérations générales

Lorsqu’on s’adresse à un groupe formé de personnes de différents genres, à une personne dont on ignore le genre ou à une personne non binaire, il peut être utile, et même essentiel, de rédiger de façon inclusive, notamment en évitant les mots qui marquent le genre.

Englobant plus de 300 entrées, l’Inclusionnaire présente des mots genrés désignant ou qualifiant des personnes (noms, adjectifs, participes passés, déterminants et pronoms) et offre des pistes de solutions inclusives pour remplacer ces mots dans certains contextes de rédaction. Les solutions inclusives proposées dans l’outil sont le reflet des procédés présentés dans les Lignes directrices sur l’écriture inclusive.

Certaines solutions proposées dans l’Inclusionnaire pourraient ne pas faire l'unanimité ou ne pas s’appliquer à certains contextes de rédaction. En effet, l’outil offre des pistes de solutions, et non des réponses à appliquer automatiquement dans toutes les circonstances.

L’Inclusionnaire ne propose aucune hiérarchisation des solutions inclusives ni recommandation précise quant à leur application. En tant que recueil de solutions inclusives, l’outil se veut une source d’inspiration pour quiconque souhaite rédiger, réviser ou traduire dans un contexte d’écriture inclusive.

L’Inclusionnaire ne présente pas une liste de mots exhaustive. Il répertorie toutefois des termes de plusieurs domaines, spécialités et champs d’activité associés aux différents membres du Groupe de travail interministériel sur l’écriture inclusive qui ont contribué à l’élaboration de l’outil. Pour en apprendre davantage sur les travaux du Groupe de travail, consultez la page Historique des Lignes directrices sur l’écriture inclusive.

Cet outil est évolutif et fera l’objet de mises à jour au fil du temps. Vous pouvez nous aider à l’améliorer en remplissant le formulaire de suggestions.

Structure des entrées

Les mots faisant l’objet d’une entrée dans l’Inclusionnaire sont présentés au masculin et au féminin selon l’ordre alphabétique. Vous trouverez une entrée distincte par catégorie grammaticale (nom, adjectif, etc.). Par exemple, l’entrée « absent; absente (adjectif) » est suivie de l’entrée « absent; absente (nom) ».

Chaque entrée peut comprendre les sections suivantes :

  • la section « Précision », qui donne des renseignements sur le ou les mots faisant l’objet de l’entrée;
  • la section « Exemples et solutions », qui comprend un tableau présentant un ou plusieurs exemples de phrases genrées ainsi que des pistes de solutions inclusives pour les remplacer;
  • la section « Remarque », accessible à partir d’un appel de note, qui donne des précisions sur une ou des solutions proposées;
  • la section « Voir aussi », qui contient des renvois vers des entrées apparentées.

Certaines entrées contiennent deux mots distincts qui sont intimement liés par le sens. Celles-ci apparaissent deux fois dans l’outil (par exemple « femme; mari (nom) » et « mari; femme (nom) »), mais les solutions ne figurent généralement qu’à la première entrée, selon l’ordre alphabétique. La deuxième entrée contient un renvoi vers l’autre entrée.

Présentation des phrases genrées

Les phrases genrées, qui sont courtes et simples, visent à mettre en vedette le ou les mots faisant l’objet de l’entrée.

Une même entrée peut présenter plusieurs phrases genrées, par exemple une phrase où le mot est au singulier suivie de phrases où le mot est au pluriel ou accompagné d’un complément du nom.

Dans la grande majorité des cas, les phrases genrées présentent uniquement la forme masculine du mot faisant l’objet de l’entrée. En effet, comme le masculin est utilisé traditionnellement comme genre commun, c’est généralement la forme masculine que l’on souhaite remplacer par une solution inclusive dans certains contextes de rédaction.

Dans la plupart des cas, les sens les plus courants du mot genré figurent en premier dans l’entrée. Les mots accompagnés d’un complément du nom sont généralement présentés selon l'ordre alphabétique.

Présentation des solutions inclusives proposées

Les solutions proposées contiennent des termes de différents domaines (juridique, technique, etc.) et niveaux de langue (familier, soutenu, etc.), l’objectif étant de fournir la gamme de solutions la plus vaste possible.

Il importe de souligner que le sens des solutions inclusives peut parfois s’éloigner de celui de la phrase genrée qu’elles visent à remplacer. En effet, bien que l’outil présente des solutions pouvant convenir dans de nombreux contextes, vous remarquerez que certaines sont plus générales que le mot figurant dans la phrase genrée (« vedettes de la musique » pour remplacer « musiciens », par exemple) et que d’autres sont au contraire plus précises (« poètes », « dramaturges » ou « essayistes » pour remplacer « auteurs », par exemple). Dans certaines entrées, le recours au pronom « vous » ou à une tournure impersonnelle (« il faut », par exemple) est proposé même si ces solutions sont à employer uniquement lorsque le contexte est très clair. Il est donc essentiel de faire preuve de jugement dans l’application des différentes solutions proposées.

Les solutions inclusives ne sont pas présentées dans un ordre précis. Toutefois, dans la grande majorité des entrées, les solutions qui respectent la structure de la phrase genrée figurent en premier. Elles sont suivies des doublets et des phrases offrant des solutions dont la structure s’éloigne de la phrase de départ.

Doublets comme solutions proposées

Dans la grande majorité des cas, les doublets peuvent constituer une solution, même s’ils ne font pas toujours partie de la liste des solutions inclusives proposées. À noter toutefois qu’ils s’inscrivent dans une logique de binarité femme-homme et qu’ils ne sont pas considérés comme parfaitement inclusifs à l’égard des personnes non binaires. Il y a donc lieu, lorsque c’est possible, de leur préférer des tournures neutres ou épicènes (voir l’article Écriture inclusive : formulations neutres).

L’Inclusionnaire ne comprend pas d’entrée où le doublet constitue la seule solution possible (« sous-ministre adjoint et sous-ministre adjointe », par exemple). Par contre, dans certaines entrées, le doublet est la seule solution dont le sens est totalement fidèle à celui de la phrase genrée.

Lorsqu’une solution proposée dans l’Inclusionnaire est un doublet, ce dernier est souvent employé avec ellipse (voir la section Omission de mots dans les doublets (ellipse) de l’article Écriture inclusive : doublets). Il existe différentes façons de présenter les doublets (par exemple, masculin-féminin ou féminin-masculin, avec ou sans ellipse du déterminant ou du complément du nom, avec l’accord de proximité, etc.). Les formes de doublets varient donc selon les entrées.

En règle générale, si un doublet est proposé comme solution à une phrase genrée d’une entrée, il n’apparaîtra pas comme solution aux autres phrases genrées de la même entrée.

Emploi des crochets dans les solutions

Certaines solutions inclusives comprennent des mots entre crochets : [ ]. Ces mots sont facultatifs, c’est-à-dire qu’ils peuvent ou non faire partie de la solution. Par exemple, dans la phrase « la [haute] direction doit montrer l’exemple », le mot « haute » pourra être conservé ou supprimé, selon le contexte.

Recherche dans l’Inclusionnaire et utilisation du menu

Pour savoir comment faire une recherche dans l’outil et utiliser les fonctionnalités du menu, consultez le Guide d’utilisation de l’Inclusionnaire.

Renseignements complémentaires

Copyright notice for Clés de la rédaction

© His Majesty the King in Right of Canada, represented by the Minister of Public Services and Procurement
A tool created and made available online by the Translation Bureau, Public Services and Procurement Canada