Grammatical gender in the Cree language
From: Translation Bureau
On this page
Most native speakers of English are happily unaware of grammatical gender, at least until they attend their first French (or other language) class. There, they discover that every French noun must have its le or la.
Cree, like French, also uses grammatical gender, but it orients itself along a different axis, as shown by the examples below. (The examples in this post are given in Plains Cree, spoken primarily in southern Saskatchewan and Alberta; but the grammatical observations are true of all Cree dialects.)
Animate and inanimate genders
Whereas French sorts its nouns into masculine and feminine, the Cree worldview organizes its nouns according to animacy: that which is living (or animate), and that which is not (inanimate). Since Cree doesn’t have definite articles, speakers rely instead on plural suffixes, -ak (animate) and -a (inanimate), to show which is which.
Grammatical gender is simple to grasp when nouns correspond with natural, real-world categories. In French and in Cree, many nouns do, as shown in the tables below.
|Feminine nouns||Masculine nouns|
|la fille (the girl)||le garçon (the boy)|
|la grand-mère (the grandmother)||le grand-père (the grandfather)|
|Gender||Singular form||Plural form|
|animate||iyiniw (person)||iyiniwak (people)|
|animate||pisiskiw (animal)||pisiskiwak (animals)|
|inanimate||askiy (land)||askiya (lands)|
|inanimate||oskihtêpak (plant)||oskihtêpakwa (plants)|
But what about less obvious cases, such as the French words le citron (lemon) and la framboise (raspberry)? Neither is inherently male or female. For Cree, what about ayôskan (raspberry [animate]) and mitêhimin (strawberry [inanimate])? Neither, in nature, is more or less animate than the other. In French, in Cree, and in every other language that uses grammatical gender, we can find hundreds of examples where gender assignment is equally arbitrary.
Of course, the biological distinction between male and female is as readily recognized in Cree as in English (which doesn’t use grammatical gender at all). However, in Cree, as in French, grammatical gender doesn’t care about biology.
Gender agreement in Cree
For grammatical gender, what really matters is agreement. Agreement happens when a word changes its form in relationship with other words. In English, one eats food, no matter what kind. French uses manger with both masculine and feminine objects.
In Cree, however, grammatical gender extends to verbs. The gender of the noun object dictates the verb choice. (For the moment, we’ll ignore the fact that each verb must also agree in number and person.)
To continue our example with “eat” and foods of different genders: Cree uses the verb -môw- with animate nouns. It uses the verb -mîc- with inanimate nouns. To know which verb to use, you must know the grammatical gender of the food being eaten. The table below shows examples of verb agreement with objects of both genders.
|Verb agreement||Object gender||Meaning|
|nimôwâw ayôskan||animate||I’m eating a raspberry|
|nimôwâw pahkwêsikan||animate||I'm eating bread|
|nimîcin mitêhimin||inanimate||I’m eating a strawberry|
|nimîcin mîcimâpoy||inanimate||I'm eating soup|
Gender agreement is so central to Cree that almost all verbs exist in parallel sets, with distinct animate and inanimate stems. Even words we consider to be adjectives in English or French turn up in Cree as pairs of verbs, all bound by the rules of grammatical gender.
For editors who encounter Cree words in English or French text, it’s important to be aware that the effects of grammatical gender are extensive, reaching beyond the noun to dictate even the verb itself.
The opinions expressed in posts and comments published on the Our Languages blog are solely those of the authors and commenters and do not necessarily reflect the views of the Language Portal of Canada.
Leave a comment
Please consult the “Comments and interaction” section on the Canada.ca Terms and conditions page before adding your comment. The Language Portal of Canada reviews comments before they’re posted. We reserve the right to edit, refuse or remove any question or comment that violates these commenting guidelines.
By submitting a comment, you permanently waive your moral rights, which means that you give the Government of Canada permission to use, reproduce, edit and share your comment royalty-free, in whole or in part, in any manner it chooses. You also confirm that nothing in your comment infringes third party rights (for example, the use of a text from a third party without his or her permission).
Comments are displayed in the language they were submitted.