aviseur, re

Ce mot, qui existait en vieux français au sens de celui qui se connaît parfaitement à quelque chose, ne figure dans aucun des grands dictionnaires de langue française, à l’exception du Bélisle. Il ne peut s’employer aujourd’hui pour désigner un conseiller. Les termes [aviseur légal] et [aviseur juridique] sont des anglicismes à bannir, qu’il convient de remplacer par conseiller juridique. On ne dit pas un [conseil ou un comité aviseur], mais un conseil, un comité consultatif. L’[aviseur technique] est plutôt un conseiller technique.

Le mot aviseur existe toutefois; on le trouve employé par euphémisme au sens de délateur dans le vocabulaire des douanes françaises. « Profession : délateur. Ou plutôt ’aviseur’, selon la pudique terminologie des douaniers français. » « Les aviseurs communiquent avec les douaniers sous un nom de code. »

Avis de droit d’auteur pour le Juridictionnaire

© Centre de traduction et de terminologie juridiques (CTTJ), Faculté de droit, Université de Moncton
Un outil mis en ligne par le Bureau de la traduction, Services publics et Approvisionnement Canada

Rechercher par thèmes connexes

Vous voulez en apprendre davantage sur un thème abordé dans cette page? Cliquez sur un lien ci-dessous pour voir toutes les pages du Portail linguistique du Canada portant sur le thème choisi. Les résultats de recherche s’afficheront dans le Navigateur linguistique.

Liens connexes