télécopieur/télécopie/fax

Sur cette page

Abréviation

Les noms télécopieur et télécopie s’abrègent en téléc. (et non : télec. ou télécop.). Fax ne s’abrège pas.

Fax

Considéré par certaines sources comme un anglicisme, le nom fax est entré dans l’usage :

  • Le fax, c’est le triomphe de la simplicité (Le Point).

Synonyme de télécopie (le procédé) et de télécopieur (l’appareil), il désigne aussi le message envoyé. Fax était à l’origine l’abréviation de téléfax (système de télécopie de la marque de ce nom), traduction de l’anglais telefax, ce dernier étant issu de telefacsimile. Les mots latins fac et simile signifient « fais une chose semblable ».

Il faut toutefois noter que le terme fac-similé (ou facsimilé) est à éviter dans ce contexte.

Numéro de télécopieur

Dans un en-tête de lettre ou sur une carte professionnelle, il est préférable d’écrire les mots télécopie ou télécopieur en toutes lettres devant un numéro de télécopieur. Mais si l’espace manque, on peut les abréger. L’indicatif régional est suivi d’un trait d’union.

  • Télécopie : 819-555-5555
  • Télécopieur : 819-555-5555
  • Téléc. : 819-555-5555
  • Fax : 819-555-5555

Renseignements complémentaires

Voir télécopier/faxer et numéros de téléphone (Recommandation linguistique du Bureau de la traduction).

Avis de droit d’auteur pour l’outil Clés de la rédaction

© Sa Majesté le Roi du chef du Canada, représenté par le ou la ministre des Services publics et de l’Approvisionnement
Un outil créé et mis en ligne par le Bureau de la traduction, Services publics et Approvisionnement Canada

Rechercher par thèmes connexes

Vous voulez en apprendre davantage sur un thème abordé dans cette page? Cliquez sur un lien ci-dessous pour voir toutes les pages du Portail linguistique du Canada portant sur le thème choisi. Les résultats de recherche s’afficheront dans le Navigateur linguistique.

Liens connexes