noms propres (italique)

Sur cette page

Certains noms propres prennent l’italique dans le corps d’un texte, d’autres non. Les conventions applicables sont énoncées ci-dessous.

Noms propres prenant l’italique

Titres de livres et d’œuvres d’art

On met normalement en italique les titres de livres, de publications diverses, d’œuvres d’art, de poèmes, de films, de pièces de théâtre, de disques, de chansons, d’émissions de radio et de télévision, d’ouvrages électroniques :

  • Bonheur d’occasion raconte les tribulations de la famille Lacasse.
  • Une année en Provence s’est vendu à des millions d’exemplaires.
  • Le Dictionnaire des termes publicitaires vient d’être mis à jour.
  • Il est l’auteur du Précis d’océanologie.
  • L’orchestre a joué le Capriccio italien de Tchaïkovski.
  • Elle rêve de jouer dans Andromaque de Racine.
  • La danse de Matisse est exposée à l’Ermitage.
  • Le penseur de Rodin a été coulé d’une seule pièce.
  • Fritz Lang a tourné Metropolis en 1926.
  • C’était Lili Marlene, une vieille chanson qu’il aimait beaucoup (J. Poulin).
  • L’émission Le temps d’une paix a battu tous les records d’audience.
  • Le Larousse multimédia encyclopédique est maintenant en ligne.
  • Elle a cité un extrait du Manuel de la politique administrative.
  • Avez-vous lu le Rapport de la Commission de vérité et réconciliation du Canada?

Remarque : On peut choisir d’employer les guillemets au lieu de l’italique pour les titres de livres, d’œuvres d’art, de films, de disques, etc. Dans l’usage, toutefois, l’italique tend nettement à l’emporter.

Titres de journaux et de périodiques

Il en va de même des titres de journaux, de périodiques (revues, magazines) et autres publications semblables :

  • le journal Le Devoir
  • le New York Times
  • L’actualité
  • L’Express
  • la revue Commerce
  • un numéro spécial de Science et Vie
  • l’hebdomadaire allemand Der Spiegel
  • le New England Journal of Medicine
  • la Gazette du Canada
  • La Gazette officielle du Québec

On observe dans ces exemples que seuls les mots faisant partie du titre exact sont en italique.

Remarque : Il est courant qu’un journal ou un périodique utilise les petites capitales au lieu de l’italique pour citer son propre nom à l’intérieur de ses pages.

Partie d’une publication ou d’une œuvre

Très souvent, on mentionne une partie d’une publication ou une partie d’une œuvre conjointement avec le titre de la publication ou de l’œuvre d’où elle est tirée. Il est usuel de mettre le titre de la partie entre guillemets et le titre principal en italique :

  • « Le Vaisseau d’Or » est tiré des Poésies complètes de Nelligan.
  • « La chute de la maison Usher » figure dans les Histoires extraordinaires d’Edgar Allan Poe.
  • Ci-joint une photocopie du chapitre intitulé « L’emploi et le chômage » dans Le nouvel État industriel de J. K. Galbraith.
  • Il faut lire dans la revue Pour la Science l’article « Informatique et liberté ».
  • Le « Libera me » du Requiem de Fauré est sublime.

Dans une étude qui ferait mention de nombreux articles ou parties d’œuvres, il pourrait être plus commode de mettre tous les titres en italique. De même, si l’on cite seulement une partie d’une œuvre sans mentionner l’œuvre, on peut employer l’italique :

  • Nelligan est l’auteur du Vaisseau d’Or.

Titres de lois et autres textes juridiques

Il est d’usage dans l’administration fédérale de mettre l’italique aux titres de lois et de projets de loi, de même qu’aux titres des textes d’application comme les règlements, les ordonnances, les décrets, les arrêtés, les chartes, les codes et les constitutions :

  • la Loi sur le divorce
  • le Règlement sur les aliments et drogues
  • le Décret sur les passeports canadiens
  • le projet de loi C-19 : Loi modifiant la Loi électorale du Canada

Pour plus de renseignements à ce sujet, voir l’article titres de lois (règlements, accords, chartes, décrets, etc.).

Titres de cours, de concours et d’expositions

On compose aussi en italique les titres de cours, de séminaires, de concours et d’expositions :

  • J’ai suivi le cours Introduction à la traduction l’automne dernier.
  • Le séminaire Comprendre le changement climatique était intéressant.
  • Le concours Écris-moi sans fautes! a attiré beaucoup de participants.
  • L’exposition Formidables dinosaures est en cours au Musée canadien de la nature.

Titres de prières

Pour les titres de prières, l’usage est variable. Ils s’écrivent parfois en italique, parfois en romain :

  • En disant le chapelet, ils récitent le Je crois en Dieu, des Notre Père et des Je vous salue Marie.
  • Réciter trois Pater et deux Ave.

Noms propres ne prenant pas l’italique

Les titres et noms qui suivent ne se mettent pas en italique; on les compose plutôt en caractères ordinaires (romains).

Politiques, directives, programmes, plans et projets

On ne met pas l’italique aux titres de politiques, de directives, de programmes, de plans, de projets, de campagnes et d’opérations :

  • la Politique de communication du gouvernement du Canada
  • la Directive sur les griefs de classification
  • le Programme fédéral d’expérience de travail étudiant
  • la Stratégie nationale antidrogue
  • le Plan de conservation national
  • la campagne Centraide
  • l’opération Marteau, l’opération SharQc

Festivals, salons et autres manifestations culturelles, commerciales et sportives

Les noms de festivals, de foires, de salons et d’autres manifestations culturelles, commerciales et sportives ne prennent pas l’italique :

  • le Festival international du film sur l’art
  • la Foire du livre
  • le Salon de l’automobile
  • le Carnaval de Québec
  • la Coupe du monde

Congrès, colloques, symposiums et conférences

Les titres de congrès, de conférences, de colloques et de symposiums se composent en caractères ordinaires :

  • le Congrès annuel des champignonnistes du Canada
  • le Colloque international de bioéthique
  • le Symposium canadien sur la télédétection
  • la Conférence d’action nationale sur l’usage des drogues

Prix, bourses et autres distinctions

Les noms de prix, de bourses et autres types de récompenses ne prennent pas l’italique :

  • le prix Nobel de littérature
  • le prix Femina
  • les Prix d’excellence de la fonction publique
  • la Bourse du recteur
  • les bourses

Livres sacrés

Le nom des livres sacrés s’écrit en caractères ordinaires :

  • la Bible
  • l’Évangile selon saint Luc
  • la Torah
  • le Coran
  • La Genèse est le premier livre de l’Ancien Testament.

Renseignements complémentaires

On trouve de l’information complémentaire sur la majuscule dans plusieurs articles.

Voir organismes, institutions, administrations, groupements, etc. (majuscule).

Voir aussi enseignes commerciales (majuscule).

Avis de droit d’auteur pour l’outil Clés de la rédaction

© Sa Majesté le Roi du chef du Canada, représenté par le ou la ministre des Services publics et de l’Approvisionnement
Un outil créé et mis en ligne par le Bureau de la traduction, Services publics et Approvisionnement Canada

Rechercher par thèmes connexes

Vous voulez en apprendre davantage sur un thème abordé dans cette page? Cliquez sur un lien ci-dessous pour voir toutes les pages du Portail linguistique du Canada portant sur le thème choisi. Les résultats de recherche s’afficheront dans le Navigateur linguistique.

Liens connexes