Répondre à un commentaire du billet « 3 expressions qui me font sourire… jaune »

Remarque

Veuillez lire la section « Commentaires et échanges » dans la page Avis du gouvernement du Canada avant d’ajouter un commentaire. Le Portail linguistique du Canada examinera tous les commentaires avant de les publier. Nous nous réservons le droit de modifier, de refuser ou de supprimer toute question ou tout commentaire qui contreviendrait à ces lignes directrices sur les commentaires.

Lorsque vous soumettez un commentaire, vous renoncez définitivement à vos droits moraux, ce qui signifie que vous donnez au gouvernement du Canada la permission d’utiliser, de reproduire, de modifier et de diffuser votre commentaire gratuitement, en totalité ou en partie, de toute façon qu’il juge utile. Vous confirmez également que votre commentaire n’enfreint les droits d’aucune tierce partie (par exemple, que vous ne reproduisez pas sans autorisation du texte appartenant à un tiers).

Soumis par Ana le 13 avril 2018 à 10 h 14

Française de France en visite chez des francophones à Sudbury et vivant à Hull depuis quelques années, je parlais à mon hôte qui m'a dit « Oh Ana, ça s'entend que tu restes en Outaouais ». Et quand je parle à ma mère sur Skype, elle me corrige régulièrement « C'est pas français ça ! ». Visiblement certaines personnes absorbent les tics langagiers de la région où ils habitent tandis que d'autres y sont complètement hermétiques. Mais c'est ce qui fait la beauté des peuples, et ce qui donne des sujets d'études supplémentaires aux linguistes du futur.