Répondre à un commentaire du billet « Mon amour pour la traduction, l’interprétation… et l’Acadie »

Remarque

Veuillez lire la section « Commentaires et échanges » dans la page Avis du gouvernement du Canada avant d’ajouter un commentaire. Le Portail linguistique du Canada examinera tous les commentaires avant de les publier. Nous nous réservons le droit de modifier, de refuser ou de supprimer toute question ou tout commentaire qui contreviendrait à ces lignes directrices sur les commentaires.

Lorsque vous soumettez un commentaire, vous renoncez définitivement à vos droits moraux, ce qui signifie que vous donnez au gouvernement du Canada la permission d’utiliser, de reproduire, de modifier et de diffuser votre commentaire gratuitement, en totalité ou en partie, de toute façon qu’il juge utile. Vous confirmez également que votre commentaire n’enfreint les droits d’aucune tierce partie (par exemple, que vous ne reproduisez pas sans autorisation du texte appartenant à un tiers).

Soumis par Jean-Pierre le 8 juillet 2019 à 8 h 33

Mitan est connu en français standard.
On l'entend dans une vieille chanson française (Sur le pont de Nantes) : « Dans le mitan du lit, dans le mitan du lit la rivière est si large lon la, la rivière est si large.
Tous les chevaux du roi, tous les chevaux du roi pourraient y boire ensemble »