gender-inclusive writing: correspondence (Linguistic recommendation from the Translation Bureau)
Warning
The same content is available in French in the article écriture inclusive : correspondance (Recommandation linguistique du Bureau de la traduction).
On this page
- Background
- Gender-inclusive writing in English correspondence
- Gender-inclusive writing in French correspondence
- Additional information
Background
Gender-inclusive writing, which avoids references to gender whenever possible, is increasingly becoming standard practice in correspondence. It may be useful or even essential to apply gender-inclusive guidelines when writing to the following audiences:
- individuals whose gender is unknown;
- non-binary individuals (that is, individuals who do not identify with either the masculine or the feminine gender);
- a diverse group of people (so that no member of the group feels excluded).
To be as inclusive as possible, the Translation Bureau therefore recommends eliminating references to gender in correspondence whenever possible, as outlined in the guidelines below for gender-inclusive (or gender-neutral) writing.
Gender-inclusive writing in English correspondence
Receiver’s address
Omit the courtesy title (Mr., Mrs., Ms.) in the inside address (name and address on the first page of the letter) and on the envelope. Instead, use the person’s given name or names (or initials) and last name, followed by the address.
Inside address:
Use | Avoid |
---|---|
Justine Teresa Ames (or J. T. Ames) |
Ms. Justine Teresa Ames |
Envelope:
Use | Avoid |
---|---|
JUSTINE TERESA AMES |
MS JUSTINE TERESA AMES |
Note: On envelopes, use the Canada Post format for addresses.
Salutation
For a specific receiver
Omit the courtesy title when you are writing a letter or email to a specific person. Instead, write "Dear" + given name or names (or initials) + last name + colon:
Use | Avoid |
---|---|
Dear P. T. Smith: We are happy to inform you that… |
Dear Mr. Smith: We are happy to inform you that… |
Dear Amrita Kumar: We have received your request… |
Dear Ms. Kumar: We have received your request… |
For an unknown receiver or a form letter
When writing a letter or email to an unknown receiver or when writing a form letter, use a generic salutation, followed by a colon:
Use | Avoid |
---|---|
Dear Colleague: | Dear Sir or Madam: |
Dear Homeowner: | Dear Sir: |
Dear Taxpayer: | Dear Madam or Sir: |
Dear Customer Service Manager: | Dear Madam: |
Note: The noun or nouns after "Dear" are also capitalized.
In an email message, in addition to the salutations listed above, you can use the salutation Hello, followed by a comma.
Body of the letter or email
To write inclusively, use gender-neutral terms as often as possible. In the body of the letter or email, follow the guidelines for gender-inclusive writing below.
Use gender-inclusive nouns
Use neutral nouns that do not specify gender:
- spouse (instead of "husband" or "wife")
- person (instead of "man" or "woman")
In particular, avoid nouns formed from the word "man" and nouns with feminine endings:
- police officer (instead of "policeman")
- humanity (instead of "mankind")
- proprietor (instead of "proprietress")
- property owner (instead of "landlady")
Use gender-inclusive pronouns
Use second person (you) instead of third person (he; she; he or she):
- Send your application (instead of "The applicant must send his or her application")
Use plural nouns or pronouns with "they" or one of its forms:
- Applicants must send their application by December 31 (instead of "The applicant must send his or her application by December 31")
- All of the graduates must wear caps and gowns if they wish to attend the ceremony (instead of "Every graduate must wear a cap and a gown if he or she wishes to attend the ceremony")
Eliminate the pronoun
Replace a possessive pronoun with an article:
- Each applicant must send the application (instead of "Each applicant must send his or her application")
Repeat the noun:
- A teacher can provide instruction to students even after the teacher’s official class hours have ended (instead of "A teacher can provide instruction to students even after his or her official class hours have ended")
Singular "they"
The plural pronoun "they" or one of its forms is often used in speech and informal writing to refer to a singular non-specific noun or indefinite pronoun:
- Every member has paid their dues.
- I checked with everyone, and they have all finished their work.
There is growing acceptance for singular "they" in formal writing; and if none of the guidelines above fit the writing situation, singular "they" may be the only practical solution for gender-inclusive writing. However, this usage is not yet accepted by all language references, so make sure to consult the language reference in use in your organization before opting for the singular "they."
Complimentary close
Complimentary closes in English are all gender-neutral and so do not pose a problem for gender-inclusive writing. Standard closes include the following:
- Sincerely
- Sincerely yours
- Yours truly
- Cordially
- Regards
- Best regards
Note: A comma is used after the complimentary close.
Gender-inclusive writing in French correspondence
Receiver’s address in French
In the inside address (name and address on the first page of the letter) and on the envelope, use the receiver’s first and last name, but do not include the courtesy title (Monsieur, Madame, etc.) or the job title.
Inside address:
Use | Avoid |
---|---|
Claude Trépanier |
Madame Claude Trépanier |
Envelope:
Use | Avoid |
---|---|
CLAUDE TRÉPANIER |
MADAME CLAUDE TRÉPANIER |
Note: On envelopes, use the Canada Post format for addresses.
Salutation in French
The standard salutation is "Monsieur," "Madame" or "Madame, Monsieur." However, to be gender-neutral in letters and emails, use "Bonjour" instead, followed by a comma.
Use | Avoid |
---|---|
Bonjour, Nous sommes heureux de vous annoncer que… |
Madame, Monsieur, Nous sommes heureux de vous annoncer que… |
In a letter or message that does not include an inside address (name and address on the first page of the letter) or that you want to personalize, use the receiver’s first and last name in the salutation.
Use | Avoid |
---|---|
Alphonse Bernard, Pour donner suite à votre appel… |
Monsieur, Pour donner suite à votre appel… |
Marie Lafontaine, J’ai le grand plaisir de vous inviter… |
Madame, J’ai le grand plaisir de vous inviter… |
Body of the letter or email in French
To write inclusively, whenever possible avoid words that express gender or that suggest a preference for one gender over others. Follow the guidelines below for gender-inclusive writing (also called gender-neutral writing).
Use collective nouns
Use gender-neutral nouns that designate a group of people without specifying whether they are male or female or non-binary. For example:
- clientèle (instead of "clients et clientes")
Use neutral nouns, adjectives and pronouns
Use neutral nouns, adjectives and pronouns that do not change form according to gender. For example:
- spécialiste (instead of "expert" or "experte")
- apte (instead of "qualifié" or "qualifiée")
- quiconque (instead of "les hommes et les femmes qui…")
Avoid nouns that refer to people
Use nouns that refer to an action, a process, a result, etc., instead of to people. For example:
- les résultats du sondage révèlent que l’outil est facile à utiliser (instead of "les répondants et les répondantes ont indiqué que l’outil est facile à utiliser")
Avoid gendered words
When the context is clear enough, avoid gendered words. For example:
- la plupart (instead of "la plupart des participants et participantes")
Switch from passive to active voice
Switch from passive to active voice to avoid using masculine and feminine forms. For example:
- Nous vous prions de passer par le côté (instead of: "vous êtes priés et priées de passer par le côté")
The active voice in French is explained in detail in the article COMMUNICATION CLAIRE : PRIVILÉGIEZ LA VOIX ACTIVE (in French only).
Complimentary close in French
The complimentary close can take a variety of forms, but it often contains words that indicate gender. We recommend that you omit the courtesy title (Monsieur, Madame, etc.) in the complimentary close.
Use | Avoid |
---|---|
Veuillez agréer mes meilleures salutations. |
Veuillez agréer, Monsieur, mes meilleures salutations. |
Je vous prie de recevoir l’expression de mes sentiments dévoués. |
Je vous prie de recevoir, Madame, l’expression de mes sentiments dévoués. |
In cases where the receiver’s first and last name are used in the salutation, you may opt to repeat the full name in the complimentary close.
Use | Avoid |
---|---|
Recevez, Alphonse Bernard, l’expression de mes sentiments très cordiaux. |
Recevez, Monsieur, l’expression de mes sentiments très cordiaux. |
Je vous prie d’agréer, Marie Lafontaine, l’assurance de ma haute considération. |
Je vous prie d’agréer, Madame, l’assurance de ma haute considération. |
Additional information
See the Translation Bureau’s Gender and sexual diversity glossary for more information on the different audiences that are the focus of gender-inclusive writing.
Copyright notice for Writing Tips Plus
© Her Majesty the Queen in Right of Canada, represented by the Minister of Public Services and Procurement
A tool created and made available online by the Translation Bureau, Public Services and Procurement Canada
Search by related themes
Want to learn more about a theme discussed on this page? Click on a link below to see all the pages on the Language Portal of Canada that relate to the theme you selected. The search results will be displayed in Language Navigator.
- Date modified: