Sur cette page
- Présentation du Tableau de bord
- Tableau de bord – Information sommaire
- Tableau de bord – Information détaillée
- Version PDF du Tableau de bord
Présentation du Tableau de bord
À l’automne 2017, le greffier du Conseil privé a demandé que le Comité des sous-ministres adjoints sur les langues officielles (CSMALO) assure le suivi de la mise en œuvre des recommandations du rapport préparé par Patrick Borbey et Matthew Mendelsohn, intitulé Le prochain niveau : Enraciner une culture de dualité linguistique inclusive en milieu de travail au sein de la fonction publique fédérale (rapport Le prochain niveau).
Un tableau de bord a été mis en ligne une première fois à l’automne 2018 pour recenser les développements relatifs aux recommandations du rapport Le prochain niveau, et un certain nombre de mises à jour ont été publiées depuis. Le progrès de la mise en œuvre est le fruit de la collaboration des institutions fédérales et des groupes de travail interministériels. Veuillez consulter le tableau de bord qui suit détaillant les résultats atteints à ce jour.
Les prochains progrès concernant les recommandations formulées dans le rapport Le prochain niveau seront désormais pris en compte dans le rapport annuel sur les langues officielles du président du Conseil du Trésor. Le Secrétariat du Conseil du Trésor a élaboré une stratégie globale en matière de langue de travail pour à la fois répondre aux questions complexes soulevées dans le rapport et intégrer les langues officielles dans le tissu d’une fonction publique inclusive, diversifiée, agile et outillée.
La poursuite des progrès dans l’atteinte d’un changement de culture profond concernant le bilinguisme au sein de la fonction publique fédérale va compter sur le leadership de toutes les institutions fédérales, et il nous fait plaisir de continuer cette collaboration par l’entremise du CSMALO.
Nancy Othmer, Justice Canada | Julie Boyer, Patrimoine canadien
Tim Pettipas, Bureau du Conseil privé │ Tolga Yalkin, Secrétariat du Conseil du Trésor
Coprésidents du Comité des sous-ministres adjoints sur les langues officielles (CSMALO)
Tableau de bord – Information sommaire
Court terme
Court terme - Intelligence artificielle (IA) pour la traduction Recommendation 1
Responsables : BCP, Bureau de la traduction (SPAC)
Le Bureau du Conseil privé et le Bureau de la traduction ont testé plusieurs outils de traduction fondés sur l’IA. Une plateforme technolinguistique sera lancée en 2020-2021.
Court terme -Leadership des cadres Recommendation 2
Responsable : SCT
Le Secrétariat du Conseil du Trésor (SCT) a introduit des changements à ses politiques ainsi qu’au Cadre de responsabilisation de gestion qui permettront d’accroître le leadership en matière de langues officielles chez les cadres. Patrimoine canadien (PCH) a créé un prix d’excellence et de leadership en langues officielles et a élaboré une stratégie pour renforcer le leadership de la haute gestion.
Court terme - Évaluation accélérée langue seconde Recommendation 3
Responsable : CFP
La Commission de la fonction publique (CFP) a complété en 2019 le projet pilote déléguant aux gestionnaires d’embauche l’évaluation de la compétence orale en langue seconde au niveau B. Pendant la pandémie, la CFP a mis en place des mesures politiques et des tests linguistiques pouvant être administrés virtuellement.
Court terme - Renforcer la sensibilisation Recommendation 4
Responsables : SCT, CFP, PCH
Le SCT a optimisé ses outils de communication et de collaboration pour promouvoir l’information sur les droits et obligations en langues officielles. Le SCT a créé une plateforme de partage d’informations en matière de langues officielles (LO) et offre de la formation aux personnes responsables des langues officielles dans les institutions fédérales. La CFP diversifie ses activités pour recruter des employés bilingues et a lancé l’Initiative d’étudiants ambassadeurs.
Moyen terme
Moyen terme - Portail LO Recommendation 5
Responsable : Bureau de la traduction (SPAC)
Le lancement du Carrefour des langues officielles® a eu lieu le 12 septembre 2019. Cet outil de recherche regroupe des ressources en langues officielles destinées aux fonctionnaires et est disponible sur le site du Portail linguistique du Canada.
Moyen terme - Formation – Plan annuel LO Recommendation 6
Responsable : Groupe de travail interministériel sur l’apprentissage des langues officielles (EDSC, IRCC)
Le Groupe de travail interministériel sur l’apprentissage des langues officielles a mené des initiatives visant à améliorer la formation linguistique et accroître la réussite des apprenants. Le groupe a développé un cheminement vers la santé mentale ainsi qu’un projet pilote d’un programme d’apprentissage adapté sur le plan culturel pour les peuples autochtones qui sera lancé en 2021-2022.
Moyen terme - Formation – Étude et outils Recommendation 7
Responsables : Comité consultatif sur les outils d’approvisionnement en matière de formation linguistique (EFPC, SPAC), SCT, CFP, PCH
Le Groupe de travail interministériel sur l’apprentissage des langues officielles a mené des consultations auprès d’experts pour développer de la formation linguistique adaptée à la culture autochtone. Une demande d’offres à commandes pour une Offre à commandes principale et nationale pour de la formation linguistique en ligne s’est terminée le 1er février 2021.
Moyen terme - Formation – Compte personnel Recommendation 8
Responsables : Groupe de travail interministériel sur l’apprentissage des langues officielles (EDSC, IRCC), PCH
Un cadre interministériel pour aider les institutions fédérales à accorder la priorité à l’accès à la formation linguistique est maintenant disponible sur les plateformes de la communauté de pratique des langues officielles. Avec l’appui de PCH, Radio-Canada/CBC a développé Mauril, une plateforme en ligne et gratuite où la population canadienne peut apprendre et maintenir le français ou l’anglais comme langue seconde. Mauril sera dévoilé à l’hiver 2021.
Moyen terme - Maintien des compétences en langue seconde Recommendation 9
Responsables : EFPC, SCT
Le SCT et l’École de la fonction publique ont mis sur pied un Groupe de travail sur le maintien des acquis visant à proposer des mécanismes et des actions pour promouvoir l’utilisation et le maintien de la seconde langue officielle. Le groupe a identifié des obstacles à l’utilisation de la langue seconde et plusieurs moyens pour surmonter ces obstacles.
Moyen terme - Programme inter-
organisationnel en langue seconde Recommendation 10
Responsable : PCH, SCT
Le programme continue de connaître du succès dans les régions de l’Atlantique et des Prairies de PCH. La région de l’Ontario de PCH a entamé les démarches de mise en œuvre. Ces régions explorent des options pour poursuivre sous une forme virtuelle dans le contexte de la pandémie.
Long terme
Long terme - Bilinguisme réceptif Recommendation 11
Responsables : SCT, CFP
Le SCT a complété une étude pilote en collaboration avec l’Université d’Ottawa sur l’utilisation des deux langues officielles par les employés de Ressources naturelles Canada (RNC) dans l’exécution de leur travail. Les résultats appuient l’importance du bilinguisme réceptif en milieu de travail.
Long terme - Prime au bilinguisme Recommendation 12
Responsable : SCT
Le SCT a entrepris des discussions avec les agents négociateurs, étant donné la nécessité de parvenir à un consensus lorsqu’une modification aux avantages sociaux est envisagée.
Long terme - Normes linguistiques Recommendation 13
Responsables : SCT, CFP
Le SCT a élaboré une méthodologie pour cerner les besoins en langue seconde relativement aux normes de qualification et a lancé une étude pilote sur la fréquence d’utilisation des langues officielles à RNC.
Long terme - Superviseurs : Profil CBC Recommendation 14
Responsable : SCT
Le SCT a étudié les recommandations de différents intervenants concernant les exigences assujetties à la maîtrise de la langue seconde pour les superviseurs bilingues et a pris en compte l’impact opérationnel de la pandémie de COVID-19 sur les institutions afin de déterminer une option viable sur le plan opérationnel pour augmenter les exigences minimales du profil linguistique des postes de supervision bilingues dans les régions bilingues.
Tableau de bord – Information détaillée
Recommendation 1 - Intelligence artificielle pour la traduction
Pour référence, voir la version PDF du rapport au greffier
Le prochain niveau : Enraciner une culture de dualité linguistique inclusive en milieu de travail au sein de la fonction publique fédérale, section « Outils » (page 24).
Thème : Outils
Responsables : Bureau du Conseil privé (BCP), Bureau de la traduction (Services publics et Approvisionnement Canada)
Statut | Recommandation | Progrès et résultats | Prochaines étapes | Information additionnelle (défis, considérations) |
---|---|---|---|---|
Icône crochet (Complété) | Que le Centre d’innovation du Bureau du Conseil privé lance un défi en matière de langues officielles pour susciter des idées novatrices afin d’améliorer les outils d’apprentissage et de traduction. |
|
|
S. O. |
Légende : Icône crochet Complété Icône crochet et flèche circulaire En cours Icône en forme de triangle Ajusté Icône en forme de X Pas commencé |
Recommendation 2 - Leadership : Accroître l’utilisation des deux langues officielles dans le milieu de travail
Pour référence, voir la version PDF du rapport au greffier
Le prochain niveau : Enraciner une culture de dualité linguistique inclusive en milieu de travail au sein de la fonction publique fédérale, section « Leadership » (page 20).
Thème : Leadership
Responsable : Secrétariat du Conseil du Trésor (SCT)
Statut | Recommandations | Progrès et résultats | Prochaines étapes | Information additionnelle (défis, considérations) |
---|---|---|---|---|
Icône en forme de triangle (Ajusté) |
Exiger que les institutions fédérales intègrent à leur plan sur les langues officielles des éléments liés à la promotion du bilinguisme, y compris des objectifs ambitieux et mesurables pour les langues officielles, surtout en ce qui a trait à la langue utilisée à l’écrit et lors des réunions. |
|
S. O. |
Plutôt que d’inclure du texte dans la lettre d’offre, le SCT a apporté des modifications de politique exigeant que les cadres supérieurs aient des résultats valides d’évaluation de la langue seconde avant d’être considérés pour une promotion ou une affectation. |
Icône en forme de triangle (Ajusté) |
Intégrer la formation linguistique au gabarit du plan d’apprentissage pour les employés. |
|||
Icône crochet (Complété) |
Intégrer un volet linguistique au programme de gestion du rendement pour la haute direction et établir qu’un membre de la haute direction peut obtenir une note plus élevée à son évaluation du rendement seulement s’il a atteint les cibles fixées. |
|||
Icône en forme de triangle (Ajusté) |
Ajouter aux lettres d’offre une disposition obligeant la haute direction à respecter en tout temps les exigences linguistiques de leur poste (soit, les atteindre et les maintenir). |
|||
Icône en forme de triangle (Ajusté) |
Renforcer l’obligation de rendre des comptes en ce qui a trait aux investissements dans la formation. |
|||
Icône crochet (Complété) |
Soutenir les employés qui font preuve d’un engagement envers l’apprentissage et la promotion du bilinguisme en milieu de travail. |
|||
Légende : Icône crochet Complété Icône crochet et flèche circulaire En cours Icône en forme de triangle Ajusté Icône en forme de X Pas commencé |
Recommendation 3 - Accélérer le processus d’évaluation des compétences en langue seconde
Pour référence, voir la version PDF du rapport au greffier
Le prochain niveau : Enraciner une culture de dualité linguistique inclusive en milieu de travail au sein de la fonction publique fédérale, section « Politiques » (page 21).
Thème : Politiques
Responsable : Commission de la fonction publique (CFP)
Statut | Recommandations | Progrès et résultats | Prochaines étapes | Information additionnelle (défis, considérations) |
---|---|---|---|---|
Icône crochet (Complété) |
Vérification des « références en langues officielles » pour intégrer les observations des supérieurs et des collègues de l’employé à l’évaluation linguistique. |
|
La CFP continue d’explorer d’autres possibilités et d’autres approches novatrices pour accroître l’efficience de l’évaluation. |
S. O. |
Icône crochet (Complété) | Projet pilote déléguant aux gestionnaires d’embauche l’évaluation de la compétence orale au niveau B (EPP-B). |
|
|
|
Légende : Icône crochet Complété Icône crochet et flèche circulaire En cours Icône en forme de triangle Ajusté Icône en forme de X Pas commencé |
Recommendation 4 - Sensibilisation
Pour référence, voir la version PDF du rapport au greffier
Le prochain niveau : Enraciner une culture de dualité linguistique inclusive en milieu de travail au sein de la fonction publique fédérale, section « La culture » (page 22).
Thème : Culture
Responsables : Secrétariat du Conseil du Trésor (SCT), Commission de la fonction publique (CFP), Patrimoine canadien
Statut | Recommandations | Progrès et résultats | Prochaines étapes | Information additionnelle (défis, considérations) |
---|---|---|---|---|
Icône crochet (Complété) |
Lancer une campagne de sensibilisation afin d’accroître le nombre d’étudiants qui connaissent et appuient les exigences liées à la langue de travail au fédéral et qui prennent des mesures concrètes pour améliorer leurs compétences linguistiques dans leur langue seconde. |
|
|
Lors des consultations annuelles du Comité des sous-ministres adjoints sur les langues officielles avec les CLOSM en février 2020, les possibilités de carrières offertes aux jeunes anglophones au Québec ont été discutées et des pistes d’action et de collaboration ont été identifiées. |
Icône crochet (Complété) |
Développer une stratégie de recrutement afin d’augmenter le nombre d’employés bilingues, et valoriser davantage les langues officielles sur les sites de recrutement de la fonction publique de manière, notamment, à ce que les chercheurs d’emploi aient plus de facilité à repérer les postes dont le profil linguistique correspond à leurs capacités présentes ou futures. |
|
S. O. |
Patrimoine canadien poursuit ses diverses actions de sensibilisation, de communication et de promotion des langues officielles pour favoriser le développement des CLOSM. Par exemple, l’outil développé en collaboration avec les communautés sur les principes directeurs pour le processus de consultation des CLOSM est maintenant disponible sur canada.ca et a été promu à large échelle au sein de la fonction publique. |
Icône crochet (Complété) |
Concevoir et mettre en œuvre un module obligatoire—à être intégré aux programmes d’orientation des nouveaux employés—visant à les informer de leurs droits et obligations linguistiques. |
Le Secrétariat du Conseil du Trésor (SCT) a lancé une page GCwiki et créé un bulletin d’information pour fournir aux personnes responsables des langues officielles (PRLO) une plateforme fiable pour le partage d’informations. De plus, le Centre d’excellence en langues officielles du SCT offre aux PRLO une formation sur les langues officielles pour leur permettre d’aider leurs institutions respectives à respecter leurs obligations en matière de langues officielles. |
S. O. |
S. O. |
Icône en forme de triangle (Ajusté) |
Intégrer des rappels automatisés concernant les droits et obligations linguistiques des fonctionnaires aux outils technologiques qu’ils utilisent régulièrement. |
Compte tenu du passage au télétravail durant la pandémie de la COVID-19, le SCT a fourni aux ministères des fonds d’écran pouvant être utilisés sur MS Teams durant les réunions bilingues pour encourager et promouvoir l’utilisation des deux langues officielles. |
S. O. |
S. O. |
Légende : Icône crochet Complété Icône crochet et flèche circulaire En cours Icône en forme de triangle Ajusté Icône en forme de X Pas commencé |
Recommendation 5 - Créer un portail sur « ce qui fonctionne en langues officielles » dans la fonction publique
Pour référence, voir la version PDF du rapport au greffier
Le prochain niveau : Enraciner une culture de dualité linguistique inclusive en milieu de travail au sein de la fonction publique fédérale, section « Leadership » (page 20).
Thème : Leadership
Responsable : Bureau de la traduction (Services publics et Approvisionnement Canada)
Statut | Recommandation | Progrès et résultats | Prochaines étapes | Information additionnelle (défis, considérations) |
---|---|---|---|---|
Icône crochet (Complété) |
Que la Commission de la fonction publique du Canada, l’École de la fonction publique du Canada et le Secrétariat du Conseil du Trésor s’inspirent des efforts existants afin de créer un portail sur « ce qui fonctionne en LO » dans la fonction publique afin d’assurer la coordination de la diffusion et de la communication des pratiques exemplaires et des outils d’intervention utilisés à l’heure actuelle. |
|
|
|
Légende : Icône crochet Complété Icône crochet et flèche circulaire En cours Icône en forme de triangle Ajusté Icône en forme de X Pas commencé |
Recommendation 6 - Formation – Plan annuel en matière de langues officielles
Pour référence, voir la version PDF du rapport au greffier
Le prochain niveau : Enraciner une culture de dualité linguistique inclusive en milieu de travail au sein de la fonction publique fédérale, section « Formation » (page 23).
Thème : Formation
Responsable : Groupe de travail interministériel sur l’apprentissage des langues officielles (Emploi et Développement social Canada, Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada)
Statut | Recommandation | Progrès et résultats | Prochaines étapes | Information additionnelle (défis, considérations) |
---|---|---|---|---|
Icône en forme de triangle (Ajusté) |
Exiger que toutes les institutions fédérales aient un plan annuel en matière de langues officielles afin d’améliorer les compétences linguistiques de leurs employés, y compris ceux travaillant dans des régions unilingues et ceux faisant partie des groupes visés par l’équité en matière d’emploi. |
|
|
Le Groupe de travail sur l’apprentissage a élaboré un arbre décisionnel pour aider les institutions fédérales à prioriser l’accès à la formation linguistique - l’outil est disponible aux institutions sur les plateformes du Secrétariat du Conseil du Trésor pour les communautés des langues officielles (voir la recommandation 8). |
Légende : Icône crochet Complété Icône crochet et flèche circulaire En cours Icône en forme de triangle Ajusté Icône en forme de X Pas commencé |
Recommendation 7 - Formation – Étude et outils
Pour référence, voir la version PDF du rapport au greffier
Le prochain niveau : Enraciner une culture de dualité linguistique inclusive en milieu de travail au sein de la fonction publique fédérale, section « Formation » (page 23).
Thème : Formation
Responsables : Comité consultatif sur les outils d’approvisionnement en matière de formation linguistique (École de la fonction publique du Canada [EFPC], Services publics et Approvisionnement Canada [SPAC]), Secrétariat du Conseil du Trésor (SCT), Commission de la fonction publique (CFP), Patrimoine canadien (PCH)
Statut | Recommandations | Progrès et résultats | Prochaines étapes | Information additionnelle (défis, considérations) |
---|---|---|---|---|
Icône en forme de triangle (Ajusté) |
Que l’École de la fonction publique du Canada (EFPC) réalise une étude comparative sur l’efficacité des diverses méthodes d’enseignement en langue seconde qui sont ou pourraient être offertes aux fonctionnaires, en tenant particulièrement compte des besoins des membres des groupes d’équité en matière d’emploi. |
|
S. O. |
S. O. |
Icône en forme de triangle (Ajusté) |
Services publics et Approvisionnement Canada travaille en collaboration avec l’EFPC pour élaborer des outils et offrir une formation linguistique dans toutes les régions du Canada, y compris l’adoption de nouvelles approches et technologies novatrices. |
|
S. O. |
S. O. |
Légende : icône crochet Complété - icône crochet et flèche circulaire En cours - icône en forme de triangle Ajusté - icône en forme de X Pas commencé |
Recommendation 8 - Formation – Compte personnel
Pour référence, voir la version PDF du rapport au greffier
Le prochain niveau : Enraciner une culture de dualité linguistique inclusive en milieu de travail au sein de la fonction publique fédérale, sections « Formation » (page 23) et « Outils » (page 24).
Thème : Formation et outils
Responsables : Groupe de travail interministériel sur l’apprentissage des langues officielles (Emploi et Développement social Canada et Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada), Patrimoine canadien (PCH)
Statut | Recommandations | Progrès et résultats | Prochaines étapes | Information additionnelle (défis, considérations) |
---|---|---|---|---|
Icône crochet (Complété) |
Toutes les institutions fédérales devraient créer un « compte personnel de formation linguistique » qui permettrait à tous les employés de se prévaloir d’un certain nombre d’heures de formation linguistique en français ou en anglais, comme première ou deuxième langue. Pour certains employés, cela pourrait également inclure la langue des signes américaine, la langue des signes québécoise ou une langue autochtone. |
|
Mauril sera lancé publiquement à l’hiver 2021. Une fois l’application mobile déployée, Mauril sera également disponible sur les tablettes et sur le Web au printemps 2021. |
Enrichi de contenus culturels entièrement canadiens, Mauril contribuera au maintien des acquis des jeunes adultes diplômés des programmes d’immersion et fournira un bassin plus grand de Canadiens bilingues pour le recrutement de la fonction publique. De plus, ce service pourra être utilisé en complément par les fonctionnaires fédéraux désirant maintenir leur langue seconde à un rythme libre. |
Icône crochet (Complété) |
Veiller à ce que tous les employés aient accès à un correcteur orthographique et grammatical sur leur ordinateur intégré au logiciel de courrier électronique ou de traitement de texte afin d’améliorer leurs aptitudes de rédaction dans les deux langues officielles. |
La majorité des ministères ont des vérificateurs d’orthographe et de grammaire intégrés au courriel et aux logiciels de traitement de texte. De plus, le Portail linguistique du Canada offre des outils et des ressources pour aider les employés à améliorer leurs compétences de rédaction dans les deux langues officielles. |
S. O. |
S. O. |
Légende : Icône crochet Complété Icône crochet et flèche circulaire En cours Icône en forme de triangle Ajusté Icône en forme de X Pas commencé |
Recommendation 9 - Maintien des compétences en langue seconde
Pour référence, voir la version PDF du rapport au greffier
Le prochain niveau : Enraciner une culture de dualité linguistique inclusive en milieu de travail au sein de la fonction publique fédérale, section « Politiques » (page 21).
Thème : Politiques
Responsables : École de la fonction publique du Canada (EFPC) et Secrétariat du Conseil du Trésor (SCT)
Statut | Recommandation | Progrès et résultats | Prochaines étapes | Information additionnelle (défis, considérations) |
---|---|---|---|---|
Icône crochet et flèche circulaire (en cours) |
Que les institutions fédérales prennent des mesures qui garantissent que tous les employés qui occupent un poste bilingue maintiennent leurs compétences en langue seconde et satisfont aux exigences de leur poste. |
|
|
S. O. |
Légende : Icône crochet Complété Icône crochet et flèche circulaire En cours Icône en forme de triangle Ajusté Icône en forme de X Pas commencé |
Recommendation 10 - Programme interministériel de soutien à la pratique de la langue seconde
Pour référence, voir la version PDF du rapport au greffier
Le prochain niveau : Enraciner une culture de dualité linguistique inclusive en milieu de travail au sein de la fonction publique fédérale, section « Formation » (page 23).
Thème : Formation
Responsable : Patrimoine Canadien (PCH), Secrétariat du Conseil du Trésor (SCT)
Statut | Recommandation | Progrès et résultats | Prochaines étapes | Information additionnelle (défis, considérations) |
---|---|---|---|---|
Icône crochet (Complété) |
Que le Secrétariat du Conseil du Trésor et Patrimoine canadien (PCH) soutiennent l’amélioration et le maintien des compétences en français ou en anglais des employés en créant et gérant un programme interministériel de soutien à la pratique de la langue seconde. Ce programme devrait permettre aux employés d’une institution de participer à des échanges de courte durée (micro-affectations) dans les bureaux où la langue dominante officielle est différente de la leur et de prendre part à un système d’encadrement ou de mentorat structuré d’apprentissage de la langue. |
|
Cette initiative est désormais mise en œuvre et poursuit son cours. Dans le contexte de la pandémie, des options pour poursuivre l’initiative sous une forme virtuelle sont explorées. |
Des efforts supplémentaires de promotion du programme ont été mis en œuvre dans les Territoires du Nord-Ouest. PCH, région des Prairies et du Nord, a rencontré les mêmes défis de recrutement auprès des fonctionnaires fédéraux bilingues, qui sont peu nombreux et n’ont pas manifesté leur intérêt. |
Légende : Icône crochet Complété Icône crochet et flèche circulaire En cours Icône en forme de triangle Ajusté Icône en forme de X Pas commencé |
Recommendation 11 - Bilinguisme réceptif
Pour référence, voir la version PDF du rapport au greffier
Le prochain niveau : Enraciner une culture de dualité linguistique inclusive en milieu de travail au sein de la fonction publique fédérale, section « La culture » (page 22).
Thème : Culture
Responsables : Secrétariat du Conseil du Trésor (SCT), Commission de la fonction publique (CFP)
Statut | Recommandation | Progrès et résultats | Prochaines étapes | Information additionnelle (défis, considérations) |
---|---|---|---|---|
Icône en forme de triangle (Ajusté) |
Que les institutions fédérales encouragent le « bilinguisme réceptif » en embauchant des personnes qui démontrent des aptitudes générales pour suivre des conversations et lire des documents dans leur seconde langue officielle, ou en offrant et en encourageant les employés à participer à une formation linguistique de base pour atteindre ce niveau de compréhension. |
|
S. O. |
Du progrès additionnel pour cette recommandation nécessiterait des modifications aux normes de qualification, qui dépendent d’un financement supplémentaire. |
Légende : Icône crochet Complété Icône crochet et flèche circulaire En cours Icône en forme de triangle Ajusté Icône en forme de X Pas commencé |
Recommendation 12 - Recadrer la prime au bilinguisme pour le perfectionnement des compétences linguistiques
Pour référence, voir la version PDF du rapport au greffier
Le prochain niveau : Enraciner une culture de dualité linguistique inclusive en milieu de travail au sein de la fonction publique fédérale, section « Formation » (page 23).
Thème : Formation
Responsable : Secrétariat du Conseil du Trésor (SCT)
Statut | Recommandation | Progrès et résultats | Prochaines étapes | Information additionnelle (défis, considérations) |
---|---|---|---|---|
Icône crochet et flèche circulaire (en cours) |
Que le Secrétariat du Conseil du Trésor (SCT) entame des discussions avec le Conseil national mixte pour recadrer la prime au bilinguisme afin d’établir un nouveau fonds qui sera utilisé exclusivement pour le perfectionnement des compétences linguistiques des employés ne faisant pas partie de la direction, et qui sera géré conjointement avec les agents négociateurs. |
Le SCT a entrepris des discussions avec les agents négociateurs, étant donné la nécessité de parvenir à un consensus lorsqu’une modification aux avantages sociaux est envisagée. |
Poursuivre l’analyse des considérations. |
S. O. |
Légende : Icône crochet Complété Icône crochet et flèche circulaire En cours Icône en forme de triangle Ajusté Icône en forme de X Pas commencé |
Recommendation 13 - Modernisation des normes de qualification linguistique
Pour référence, voir la version PDF du rapport au greffier
Le prochain niveau : Enraciner une culture de dualité linguistique inclusive en milieu de travail au sein de la fonction publique fédérale, section « Politiques » (page 21).
Thème : Politiques
Responsables : Secrétariat du Conseil du Trésor (SCT), Commission de la fonction publique (CFP)
Statut | Recommandation | Progrès et résultats | Prochaines étapes | Information additionnelle (défis, considérations) |
---|---|---|---|---|
Icône crochet et flèche circulaire (en cours) |
Que le Secrétariat du Conseil du Trésor (SCT), en consultation avec la Commission de la fonction publique du Canada, modernise les normes de qualification linguistique pour les postes bilingues afin de faire concorder les normes avec les attentes fonctionnelles pour les activités quotidiennes et de s’assurer qu’elles permettent d’évaluer de façon spécifique les compétences de base en matière de compréhension écrite et verbale. |
Le SCT a élaboré une méthodologie pour cerner les besoins en langue seconde relativement aux normes de qualification et a lancé une étude pilote sur la fréquence d’utilisation des langues officielles à Ressources naturelles Canada. |
S. O. |
Du progrès additionnel pour cette recommandation dépend d’un financement supplémentaire. |
Légende : Icône crochet Complété Icône crochet et flèche circulaire En cours Icône en forme de triangle Ajusté Icône en forme de X Pas commencé |
Recommendation 14 - Accroître le profil linguistique des postes de supervision
Pour référence, voir la version PDF du rapport au greffier
Le prochain niveau : Enraciner une culture de dualité linguistique inclusive en milieu de travail au sein de la fonction publique fédérale, section « Politiques » (page 21).
Thème : Politiques
Responsables : Secrétariat du Conseil du Trésor (SCT)
Statut | Recommandation | Progrès et résultats | Prochaines étapes | Information additionnelle (défis, considérations) |
---|---|---|---|---|
Icône crochet et flèche circulaire (en cours) |
Que le Secrétariat du Conseil du Trésor (SCT), en consultation avec la Commission de la fonction publique du Canada, prenne des mesures afin d’améliorer le profil linguistique des postes de supervision bilingues à un niveau de compétence supérieur (p. ex., CBC ou l’équivalent). |
Le SCT a étudié les recommandations du commissaire aux langues officielles, le rapport Le prochain niveau et le rapport du Sénat à ce sujet, et a collaboré avec les ministères qui cherchent à mettre en œuvre de façon proactive le niveau CBC pour les postes de supervision bilingues dans les régions bilingues. |
Envisager des options de politique à mettre en œuvre. |
S. O. |
Légende : Icône crochet Complété Icône crochet et flèche circulaire En cours Icône en forme de triangle Ajusté Icône en forme de X Pas commencé |