Contenu de la page principale
Tableau de bord sur le statut des recommandations en matière de langue de travail
Par le Bureau de la traduction
Sur cette page
- Présentation du Tableau de bord
- Tableau de bord – Information sommaire
- Tableau de bord – Information détaillée
- Version PDF du Tableau de bord
Présentation du Tableau de bord
Comme le dernier examen approfondi de l’usage des langues officielles au sein de la fonction publique a été réalisé il y a près de 15 ans, Michael Wernick, ancien greffier du Conseil privé et secrétaire du Cabinet, a demandé à Patrick Borbey (actuellement président de la Commission de la fonction publique du Canada; à l’époque sous-ministre délégué à Patrimoine canadien) et à Matthew Mendelsohn (sous-secrétaire du Cabinet, Résultats et livraison) de mener une enquête sur l’état du bilinguisme dans la fonction publique fédérale.
Le rapport Le prochain niveau : Enraciner une culture de dualité linguistique inclusive en milieu de travail au sein de la fonction publique fédérale démontre que la fonction publique a fait de nombreux investissements afin de garantir que la dualité linguistique soit intégrée dans ses structures et ses pratiques. Au cours des 10 dernières années, il y a eu une augmentation constante du nombre de postes bilingues (ils représentent désormais 43 % de tous les postes fédéraux) et du nombre d’employés répondant aux exigences linguistiques de leur poste (96 % satisfont aux exigences linguistiques de leur poste).
Bien que de grands pas vers la création d’un effectif diversifié et d’un environnement de travail inclusif aient été effectués, tous les avantages de la dualité linguistique n’ont pas encore été réalisés. Les recommandations exposées dans le rapport visent à remédier à cette situation et portent sur cinq thèmes : le leadership, les politiques, la culture, la formation et les outils. M. Wernick a confié le mandat au Comité des sous-ministres adjoints sur les langues officielles de veiller à la mise en œuvre des recommandations.
Le Tableau de bord sur le statut des recommandations en matière de langue de travail permet de suivre l’évolution des travaux découlant du rapport. Dans cet outil, les recommandations du rapport ont été réparties en 14 groupes. Trois horizons de mise en œuvre sont prévus : à court terme (d’ici 2019), à moyen terme (d’ici 2020-2021) et à long terme (à compter de 2021). À l’aube du 50e anniversaire de la Loi sur les langues officielles et compte tenu de l’engagement du gouvernement à la moderniser, le rapport et ses recommandations serviront d’inspiration en vue du renouvellement d’une fonction publique bilingue qui pourra continuer de servir les Canadiennes et Canadiens dans la langue officielle de leur choix.
Guylaine Roy
Sous-ministre du Tourisme, des Langues officielles et de la Francophonie
Nancy Chahwan
Dirigeante principale des ressources humaines, Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada
Lucie Séguin
Présidente-directrice générale du Bureau de la traduction, Services publics et Approvisionnement Canada
Tableau de bord – Information sommaire
Court terme
Court terme - IA pour la traduction Recommendation 1
Responsables : BCP, Bureau de la traduction (SPAC)
Le Bureau du Conseil privé et le Bureau de la traduction travaillent avec divers partenaires pour tester l’utilisation de l’intelligence artificielle pour la traduction dans le but d’accroître l’efficience des communications dans les deux LO.
Court terme -Leadership des cadres Recommendation 2
Responsable : SCT
Le Secrétariat du Conseil du Trésor donne suite aux recommandations du groupe de travail interministériel sur le leadership et explorera et développera de nouveaux outils de soutien et des mesures de responsabilisation pour accroître le leadership en matière de langues officielles chez les cadres.
Court terme - Évaluation accélérée langue seconde Recommendation 3
Responsable : CFP
La Commission de la fonction publique, en collaboration avec onze institutions fédérales, a complété le projet pilote pour lequel les gestionnaires d’embauche évaluent la compétence orale en langue seconde au niveau B.
Court terme - Renforcer la sensibilisation Recommendation 4
Responsables : SCT, CFP, PCH
Le Secrétariat du Conseil du Trésor travaille avec Patrimoine canadien et d’autres pour optimiser ses outils de communication et de collaboration pour promouvoir l’information des droits et obligations en langues officielles. La Commission de la fonction publique diversifie ses activités pour sensibiliser et recruter des employés bilingues.
Moyen terme
Moyen terme - Portail LO Recommendation 5
Responsable : Bureau de la traduction (SPAC)
Le lancement du « Carrefour des langues officielles® » aura lieu le 12 septembre 2019. Cette vitrine unique regroupant les ressources en langues officielles destinées aux fonctionnaires sera disponible sur le site du Portail linguistique du Canada.
Moyen terme - Formation – Plan annuel LO Recommendation 6
Responsable : Groupe de travail interministériel sur l’apprentissage des langues officielles (EDSC, IRCC)
Le Groupe de travail mène des initiatives pour améliorer les programmes de formation linguistique existants et explorer des approches pour accroître la réussite des apprenants. Il a mis en place cinq projets pilotes axés sur la gestion du stress et de l’anxiété et développe une solution d’apprentissage adaptée sur le plan culturel pour les peuples autochtones.
Moyen terme - Formation – Étude et outils Recommendation 7
Responsables : Comité consultatif sur les outils d’approvisionnement en matière de formation linguistique (EFPC, SPAC), SCT, CFP, PCH
Le Groupe de travail interministériel sur l’apprentissage des LO a développé une analyse préliminaire de l’apprentissage des LO. En s’appuyant sur le travail du groupe et sur celui du Comité consultatif sur les outils d’approvisionnement, le Secrétariat du Conseil du Trésor entreprend une analyse des lacunes du cadre d’approvisionnement actuel pour la formation linguistique.
Moyen terme - Formation – Compte personnel Recommendation 8
Responsables : Groupe de travail interministériel sur l’apprentissage des langues officielles (EDSC, IRCC), PCH
Patrimoine canadien poursuit ses efforts pour mettre en place le Programme culturel canadien d’apprentissage et de maintien du français et de l’anglais langues secondes dont le lancement public est prévu en 2020.
Moyen terme - Maintien des compétences en langue seconde Recommendation 9
Responsables : EFPC, SCT
Le groupe de travail sur le maintien des acquis s’est réuni et a déterminé son mandat en avril 2019. Le Secrétariat du Conseil du Trésor et les membres du groupe de travail mèneront un examen averti (SMART) sur le maintien des acquis.
Moyen terme - Programme inter-
organisationnel en langue seconde Recommendation 10
Responsable : PCH, SCT
Le programme est bien établi et connaît du succès dans les régions de l’Atlantique et des Prairies de Patrimoine canadien. La région de l’Ontario de PCH compte l’offrir dès l’automne 2019 et d’autres régions pourraient aussi suivre prochainement. L’administration centrale de PCH lancera un projet pilote dans la RCN d’ici 2019-2020.
Long terme
Long terme - Bilinguisme réceptif Recommendation 11
Responsables : SCT, CFP
Le bilinguisme réceptif sera abordé dans le contexte d’un nouveau cadre d’évaluation de la langue seconde. Le Secrétariat du Conseil du Trésor et la Commission de la fonction publique dirigent une étude pilote en collaboration avec l’Université d’Ottawa.
Long terme - Prime au bilinguisme Recommendation 12
Responsable : SCT
Le SCT évalue la faisabilité et les répercussions du recadrage de la prime au bilinguisme.
Long terme - Normes linguistiques Recommendation 13
Responsables : SCT, CFP
Le Secrétariat du Conseil du Trésor et la Commission de la fonction publique dirigent une étude pilote en collaboration avec l’Université d’Ottawa qui sondera les employés d’un ministère (échantillon) afin d’explorer de nouveaux cadres d’évaluation de la langue seconde.
Long terme - Superviseurs : Profil CBC Recommendation 14
Responsable : SCT
Le Secrétariat du Conseil du Trésor élabore des options pour répondre à la recommandation de rehausser le profil linguistique minimum pour les postes de supervision bilingues. Les options pourraient aller du soutien aux institutions fédérales pour maintenir la tendance à la hausse vers le CBC pour le profil linguistique des postes de supervision bilingues à la modification des instruments de politique en LO.
Tableau de bord – Information détaillée
Recommendation 1 - Intelligence artificielle pour la traduction
Pour référence, voir la version PDF du rapport au greffier
Le prochain niveau : Enraciner une culture de dualité linguistique inclusive en milieu de travail au sein de la fonction publique fédérale, section « Outils » (page 24).
Thème : Outils
Responsables : Bureau du Conseil privé (BCP), Bureau de la traduction (Services publics et Approvisionnement Canada)
Statut | Recommandation | Progrès et résultats | Prochaines étapes | Information additionnelle (défis, considérations) |
---|---|---|---|---|
icône crochet et flèche circulaire (en cours) | Que le Centre d’innovation du BCP lance un défi en matière de langues officielles pour susciter des idées novatrices afin d’améliorer les outils d’apprentissage et de traduction. |
|
|
S. O. |
Légende : icône crochet Complété - icône crochet et flèche circulaire En cours - icône en forme de triangle Ajusté - icône en forme de X Pas commencé |
Recommendation 2 - Leadership : Accroître l’utilisation des deux langues officielles dans le milieu de travail
Pour référence, voir la version PDF du rapport au greffier
Le prochain niveau : Enraciner une culture de dualité linguistique inclusive en milieu de travail au sein de la fonction publique fédérale, section « Leadership » (page 20).
Thème : Leadership
Responsable : Secrétariat du Conseil du Trésor (SCT)
Statut | Recommandations | Progrès et résultats | Prochaines étapes | Information additionnelle (défis, considérations) |
---|---|---|---|---|
icône crochet et flèche circulaire (en cours) |
|
|
Le groupe de travail sur le leadership examinera et élaborera d’autres outils de soutien et mesures de responsabilisation. |
Pour une mise en œuvre réussie des recommandations sur le leadership, il faudra un changement de culture au sein des institutions. Les hauts dirigeants devront donner l’exemple pour que les préoccupations soulevées dans le rapport soient traitées. |
Légende : icône crochet Complété - icône crochet et flèche circulaire En cours - icône en forme de triangle Ajusté - icône en forme de X Pas commencé |
Recommendation 3 - Accélérer le processus d’évaluation des compétences en langue seconde
Pour référence, voir la version PDF du rapport au greffier
Le prochain niveau : Enraciner une culture de dualité linguistique inclusive en milieu de travail au sein de la fonction publique fédérale, section « Politiques » (page 21).
Thème : Politiques
Responsable : Commission de la fonction publique (CFP)
Statut | Recommandations | Progrès et résultats | Prochaines étapes | Information additionnelle (défis, considérations) |
---|---|---|---|---|
icône crochet (Complété) | Vérification des « références en langues officielles » pour intégrer les observations des supérieurs et des collègues de l’employé à l’évaluation linguistique. |
|
La CFP continue d’explorer d’autres possibilités et d’autres approches novatrices pour accroître l’efficience de l’évaluation. |
S. O. |
icône crochet (Complété) | Projet pilote déléguant aux gestionnaires d’embauche l’évaluation de la compétence orale au niveau B. |
|
|
|
Légende : icône crochet Complété - icône crochet et flèche circulaire En cours - icône en forme de triangle Ajusté - icône en forme de X Pas commencé |
Recommendation 4 - Sensibilisation
Pour référence, voir la version PDF du rapport au greffier
Le prochain niveau : Enraciner une culture de dualité linguistique inclusive en milieu de travail au sein de la fonction publique fédérale, section « La culture » (page 22).
Thème : Culture
Responsables : Secrétariat du Conseil du Trésor (SCT), Commission de la fonction publique (CFP), Patrimoine canadien
Statut | Recommandations | Progrès et résultats | Prochaines étapes | Information additionnelle (défis, considérations) |
---|---|---|---|---|
icône crochet et flèche circulaire (en cours) | Lancer une campagne de sensibilisation afin d’accroître le nombre d’étudiants qui connaissent et appuient les exigences liées à la langue de travail au fédéral et prennent des mesures concrètes pour améliorer leurs compétences linguistiques dans leur langue seconde. |
|
|
S. O. |
icône crochet et flèche circulaire (en cours) | Développer une stratégie de recrutement afin d’augmenter le nombre d’employés bilingues, et valoriser davantage les langues officielles sur les sites de recrutement de la fonction publique, de manière, notamment, à ce que les chercheurs d’emploi aient plus de facilité à repérer les postes dont le profil linguistique correspond à leurs capacités présentes ou futures. |
|
|
S. O. |
icône crochet et flèche circulaire (en cours) | Concevoir et mettre en œuvre un module obligatoire – à être intégré aux programmes d’orientation des nouveaux employés – visant à les informer de leurs droits et obligations linguistiques. | Le SCT optimise actuellement ses outils de communication et de collaboration en explorant l’utilisation de divers médias (rappels automatisés, capsules vidéo, etc.) pour promouvoir la sensibilisation, la participation et la communication dans les langues officielles. Ces outils aideront à familiariser les nouveaux employés avec leurs droits et obligations linguistiques. |
Le SCT consultera les personnes responsables des langues officielles au début de 2019 afin de s’appuyer sur les programmes d’orientation déjà en place dans les institutions fédérales. |
S. O. |
icône crochet et flèche circulaire (en cours) icône crochet et flèche circulaire (en cours) | Intégrer des rappels automatisés concernant les droits et obligations linguistiques des fonctionnaires aux outils technologiques qu’ils utilisent régulièrement. | S. O. |
Des outils améliorés seront lancés en septembre 2019. |
S. O. |
Légende : icône crochet Complété - icône crochet et flèche circulaire En cours - icône en forme de triangle Ajusté - icône en forme de X Pas commencé |
Recommendation 5 - Créer un portail sur « ce qui fonctionne en langues officielles » dans la fonction publique
Pour référence, voir la version PDF du rapport au greffier
Le prochain niveau : Enraciner une culture de dualité linguistique inclusive en milieu de travail au sein de la fonction publique fédérale, section « Leadership » (page 20).
Thème : Leadership
Responsable : Bureau de la traduction (Services publics et Approvisionnement Canada)
Statut | Recommandation | Progrès et résultats | Prochaines étapes | Information additionnelle (défis, considérations) |
---|---|---|---|---|
icône crochet et flèche circulaire (en cours) | Que la Commission de la fonction publique du Canada, l’École de la fonction publique du Canada et le Secrétariat du Conseil du Trésor s’inspirent des efforts existants afin de créer un portail sur « ce qui fonctionne en langues officielles » dans la fonction publique afin d’assurer la coordination de la diffusion et de la communication des pratiques exemplaires et des outils d’intervention utilisés à l’heure actuelle. |
|
|
|
Légende : icône crochet Complété - icône crochet et flèche circulaire En cours - icône en forme de triangle Ajusté - icône en forme de X Pas commencé |
Recommendation 6 - Formation – Plan annuel en matière de langues officielles
Pour référence, voir la version PDF du rapport au greffier
Le prochain niveau : Enraciner une culture de dualité linguistique inclusive en milieu de travail au sein de la fonction publique fédérale, section « Formation » (page 23).
Thème : Formation
Responsable : Groupe de travail interministériel sur l’apprentissage des langues officielles (Emploi et Développement social Canada, Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada)
Statut | Recommandation | Progrès et résultats | Prochaines étapes | Information additionnelle (défis, considérations) |
---|---|---|---|---|
icône crochet et flèche circulaire (en cours) | Exiger que toutes les institutions fédérales aient un plan annuel en matière de langues officielles afin d’améliorer les compétences linguistiques de leurs employés, y compris ceux travaillant dans des régions unilingues et ceux faisant partie des groupes visés par l’équité en matière d’emploi. |
|
Un cheminement vers la santé mentale est en cours d’élaboration en fonction des projets pilotes d’apprentissage. |
Le groupe de travail est présidé par deux coprésidentes (une représentante d’Emploi et Développement social Canada et une représentante d'Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada). |
Légende : icône crochet Complété - icône crochet et flèche circulaire En cours - icône en forme de triangle Ajusté - icône en forme de X Pas commencé |
Recommendation 7 - Formation – Étude et outils
Pour référence, voir la version PDF du rapport au greffier
Le prochain niveau : Enraciner une culture de dualité linguistique inclusive en milieu de travail au sein de la fonction publique fédérale, section « Formation » (page 23).
Thème : Formation
Responsables : Comité consultatif sur les outils d’approvisionnement en matière de formation linguistique (École de la fonction publique du Canada [EFPC], Services publics et Approvisionnement Canada [SPAC]), Secrétariat du Conseil du Trésor (SCT), Commission de la fonction publique (CFP), Patrimoine canadien (PCH)
Statut | Recommandations | Progrès et résultats | Prochaines étapes | Information additionnelle (défis, considérations) |
---|---|---|---|---|
icône crochet et flèche circulaire (en cours) | Que l'EFPC réalise une étude comparative sur l’efficacité des diverses méthodes d’enseignement en langue seconde qui sont ou pourraient être offertes aux fonctionnaires, en tenant particulièrement compte des besoins des membres des groupes d’équité en matière d’emploi. |
|
|
|
icône crochet et flèche circulaire (en cours) | SPAC travaille en collaboration avec l’EFPC pour élaborer des outils et offrir une formation linguistique dans toutes les régions du Canada, y compris l’adoption de nouvelles approches et technologies novatrices. | S. O. |
S. O. |
|
Légende : icône crochet Complété - icône crochet et flèche circulaire En cours - icône en forme de triangle Ajusté - icône en forme de X Pas commencé |
Recommendation 8 - Formation – Compte personnel
Pour référence, voir la version PDF du rapport au greffier
Le prochain niveau : Enraciner une culture de dualité linguistique inclusive en milieu de travail au sein de la fonction publique fédérale, sections « Formation » (page 23) et « Outils » (page 24).
Thème : Formation et outils
Responsables : Groupe de travail interministériel sur l’apprentissage des langues officielles (Emploi et Développement social Canada et Immigration, Réfugiés et Citoyenneté Canada), Patrimoine canadien (PCH)
Statut | Recommandations | Progrès et résultats | Prochaines étapes | Information additionnelle (défis, considérations) |
---|---|---|---|---|
icône crochet et flèche circulaire (en cours) | Toutes les institutions fédérales devraient créer un « compte personnel de formation linguistique » qui permettrait à tous les employés de se prévaloir d’un certain nombre d’heures de formation linguistique en français ou en anglais, comme première ou deuxième langue. Pour certains employés, cela pourrait également inclure le Langage gestuel américain, la Langue des signes québécoise ou une langue autochtone. |
|
|
|
icône en forme de X (pas commencé) | Veiller à ce que tous les employés aient accès à un correcteur orthographique et grammatical sur leur ordinateur intégré au logiciel de courrier électronique ou de traitement de texte afin d’améliorer leurs aptitudes de rédaction dans les deux langues officielles. | S. O. |
Une discussion avec les personnes responsables des langues officielles aura lieu en 2019 afin d’explorer les applications qui sont déjà utilisées dans les institutions fédérales. |
S. O. |
Légende : icône crochet Complété - icône crochet et flèche circulaire En cours - icône en forme de triangle Ajusté - icône en forme de X Pas commencé |
Recommendation 9 - Maintien des compétences en langue seconde
Pour référence, voir la version PDF du rapport au greffier
Le prochain niveau : Enraciner une culture de dualité linguistique inclusive en milieu de travail au sein de la fonction publique fédérale, section « Politiques » (page 21).
Thème : Politiques
Responsables : École de la fonction publique du Canada (EFPC) et Secrétariat du Conseil du Trésor (SCT)
Statut | Recommandation | Progrès et résultats | Prochaines étapes | Information additionnelle (défis, considérations) |
---|---|---|---|---|
icône crochet et flèche circulaire (en cours) | Que les institutions fédérales prennent des mesures qui garantissent que tous les employés qui occupent des postes bilingues maintiennent leurs compétences en langue seconde et satisfont aux exigences de leurs postes. | L’EFPC et le SCT ont mis sur pied un groupe de travail sur le maintien des acquis en langue seconde afin de déterminer les pratiques exemplaires et les approches novatrices pour maintenir les compétences en langue seconde et répondre aux exigences linguistiques. En avril 2019, le groupe de travail sur le maintien des acquis s’est réuni et a déterminé son mandat. |
Le SCT et les membres du nouveau groupe de travail sur le maintien des acquis mèneront un examen averti (SMART) afin de déterminer ce que les employés de tous les niveaux peuvent faire pour soutenir et maintenir la maîtrise de la langue seconde. |
S. O. |
Légende : icône crochet Complété - icône crochet et flèche circulaire En cours - icône en forme de triangle Ajusté - icône en forme de X Pas commencé |
Recommendation 10 - Programme interministériel de soutien à la pratique de la langue seconde
Pour référence, voir la version PDF du rapport au greffier
Le prochain niveau : Enraciner une culture de dualité linguistique inclusive en milieu de travail au sein de la fonction publique fédérale, section « Formation » (page 23).
Thème : Formation
Responsable : Patrimoine Canadien (PCH), Secrétariat du Conseil du Trésor (SCT)
Statut | Recommandation | Progrès et résultats | Prochaines étapes | Information additionnelle (défis, considérations) |
---|---|---|---|---|
icône crochet et flèche circulaire (en cours) | Que le SCT et PCH soutiennent l’amélioration et le maintien des compétences en français ou en anglais des employés en créant et gérant un programme interministériel de soutien à la pratique de la langue seconde. Ce programme devrait permettre aux employés d’une institution de participer à des échanges de courte durée (micro-affectations) dans les bureaux où la langue dominante officielle est différente de la leur et de prendre part à un système d’encadrement ou de mentorat structuré d’apprentissage de la langue. |
|
Le Conseil fédéral du Pacifique considère la possibilité de lancer un programme similaire en Colombie-Britannique. |
|
Légende : icône crochet Complété - icône crochet et flèche circulaire En cours - icône en forme de triangle Ajusté - icône en forme de X Pas commencé |
Recommendation 11 - Bilinguisme réceptif
Pour référence, voir la version PDF du rapport au greffier
Le prochain niveau : Enraciner une culture de dualité linguistique inclusive en milieu de travail au sein de la fonction publique fédérale, section « La culture » (page 22).
Thème : Culture
Responsables : Secrétariat du Conseil du Trésor (SCT), Commission de la fonction publique (CFP)
Statut | Recommandation | Progrès et résultats | Prochaines étapes | Information additionnelle (défis, considérations) |
---|---|---|---|---|
icône crochet et flèche circulaire (en cours) | Que les institutions fédérales encouragent le « bilinguisme réceptif » en embauchant des personnes qui démontrent des aptitudes générales pour suivre des conversations et lire des documents dans leur seconde langue officielle, ou en offrant et en encourageant les employés à participer à une formation linguistique de base pour atteindre ce niveau de compréhension. |
|
S. O. |
S. O. |
Légende : icône crochet Complété - icône crochet et flèche circulaire En cours - icône en forme de triangle Ajusté - icône en forme de X Pas commencé |
Recommendation 12 - Recadrer la prime au bilinguisme pour le perfectionnement des compétences linguistiques
Pour référence, voir la version PDF du rapport au greffier
Le prochain niveau : Enraciner une culture de dualité linguistique inclusive en milieu de travail au sein de la fonction publique fédérale, section « Formation » (page 23).
Thème : Formation
Responsable : Secrétariat du Conseil du Trésor (SCT)
Statut | Recommandation | Progrès et résultats | Prochaines étapes | Information additionnelle (défis, considérations) |
---|---|---|---|---|
icône crochet et flèche circulaire (en cours) | Que le SCT entame des discussions avec le Conseil national mixte pour recadrer la prime au bilinguisme afin d’établir un nouveau fonds qui sera utilisé exclusivement pour le perfectionnement des compétences linguistiques des employés ne faisant pas partie de la direction, et qui sera géré conjointement avec les agents négociateurs. | Le SCT évalue la faisabilité et les répercussions du recadrage de la prime au bilinguisme. |
S. O. |
S. O. |
Légende : icône crochet Complété - icône crochet et flèche circulaire En cours - icône en forme de triangle Ajusté - icône en forme de X Pas commencé |
Recommendation 13 - Modernisation des normes de qualification linguistique
Pour référence, voir la version PDF du rapport au greffier
Le prochain niveau : Enraciner une culture de dualité linguistique inclusive en milieu de travail au sein de la fonction publique fédérale, section « Politiques » (page 21).
Thème : Politiques
Responsables : Secrétariat du Conseil du Trésor (SCT), Commission de la fonction publique (CFP)
Statut | Recommandation | Progrès et résultats | Prochaines étapes | Information additionnelle (défis, considérations) |
---|---|---|---|---|
icône crochet et flèche circulaire (en cours) | Que le SCT, en consultation avec la CFP, modernise les normes de qualification linguistique pour les postes bilingues afin de faire concorder les normes avec les attentes fonctionnelles pour les activités quotidiennes et de s’assurer qu’elles permettent d’évaluer de façon spécifique les compétences de base en matière de compréhension écrite et verbale. | Le SCT et la CFP dirigent une étude pilote en collaboration avec l’Université d’Ottawa qui sondera les employés d’un ministère « échantillon » (Ressources naturelles Canada) afin d’explorer des cadres modernisés d’évaluation de la langue seconde mieux harmonisés avec le travail des employés. |
Les résultats de l’évaluation des besoins seront présentés au Comité des sous-ministres adjoints sur les langues officielles (CSMALO) à l’automne 2019. |
|
Légende : icône crochet Complété - icône crochet et flèche circulaire En cours - icône en forme de triangle Ajusté - icône en forme de X Pas commencé |
Recommendation 14 - Accroître le profil linguistique des postes de supervision
Pour référence, voir la version PDF du rapport au greffier
Le prochain niveau : Enraciner une culture de dualité linguistique inclusive en milieu de travail au sein de la fonction publique fédérale, section « Politiques » (page 21).
Thème : Politiques
Responsables : Secrétariat du Conseil du Trésor (SCT)
Statut | Recommandation | Progrès et résultats | Prochaines étapes | Information additionnelle (défis, considérations) |
---|---|---|---|---|
icône crochet et flèche circulaire (en cours) | Que le SCT, en consultation avec la CFP, prenne des mesures afin d’améliorer le profil linguistique des postes de supervision bilingues à un niveau de compétence supérieur (p. ex., CBC ou l’équivalent). |
|
Le SCT proposera des options pour aborder cette recommandation en fonction des résultats de l’analyse des données. |
La mise en œuvre de cette recommandation aura une incidence sur les coûts de la formation linguistique. |
Légende : icône crochet Complété - icône crochet et flèche circulaire En cours - icône en forme de triangle Ajusté - icône en forme de X Pas commencé |
Version PDF du Tableau de bord
- Date de modification :