temps (en tout temps)
Warning
This content is available in French only.
L’expression en tout temps ne correspond pas à l’anglais at any time. Elle signifie plutôt « en toute circonstance, quel que soit le temps » :
- Il est aimable en tout temps.
- J’aime les hommes ponctuels en tout temps.
Ainsi No parking at any time ne se traduit pas par Défense de stationner en tout temps, mais simplement par :
- Défense de stationner
- Stationnement interdit
Dans certains contextes, les locutions à tout moment ou n’importe quand pourront être avantageusement utilisées.
Copyright notice for Clés de la rédaction
© His Majesty the King in Right of Canada, represented by the Minister of Public Services and Procurement
A tool created and made available online by the Translation Bureau, Public Services and Procurement Canada
Search by related themes
Want to learn more about a theme discussed on this page? Click on a link below to see all the pages on the Language Portal of Canada that relate to the theme you selected. The search results will be displayed in Language Navigator.
- Date modified: