temps (en tout temps)

L’expression en tout temps ne correspond pas à l’anglais at any time. Elle signifie plutôt « en toute circonstance, quel que soit le temps » :

  • Il est aimable en tout temps.
  • J’aime les hommes ponctuels en tout temps.

Ainsi No parking at any time ne se traduit pas par Défense de stationner en tout temps, mais simplement par :

  • Défense de stationner
  • Stationnement interdit

Dans certains contextes, les locutions à tout moment ou n’importe quand pourront être avantageusement utilisées.

Rechercher par thèmes connexes

Vous voulez en apprendre davantage sur un thème abordé dans cette page? Cliquez sur un lien ci-dessous pour voir toutes les pages du Portail linguistique du Canada portant sur le thème choisi. Les résultats de recherche s’afficheront dans le Navigateur linguistique.

Date de modification :