Écriture inclusive : doublets abrégés

Warning

This article deals with a topic specific to the French language and is therefore available in French only.

For information on gender-inclusive writing in English, please see the page Inclusive writing – Guidelines and resources.

Section « Écriture inclusive »

Aller à la page principale de la section : Écriture inclusive – Lignes directrices et ressources

Sur cette page

Généralités sur les doublets abrégés

Les doublets abrégés combinent la forme féminine et la forme masculine d’un mot en distinguant les terminaisons genrées au moyen d’un signe typographique, comme le point, les parenthèses, la majuscule, la barre oblique, le trait d’union ou le point médian.

Dans les textes suivis, il est fortement recommandé d’utiliser la forme masculine et la forme féminine au long (voir l’article Écriture inclusive : doublets). Toutefois, il peut être justifié de recourir à des abréviations ou à des doublets abrégés lorsqu’il faut composer avec des contraintes d’espace (dans un formulaire, un tableau ou certaines publications sur les médias sociaux, par exemple) ou encore lorsqu’aucune autre solution neutre ne donne de résultats satisfaisants.

Remarque : Les doublets abrégés peuvent nuire à la clarté du texte et poser des problèmes sur le plan de l’accessibilité. Ils doivent donc être employés avec la plus grande prudence.
Doublets abrégés à éviter dans les textes suivis Doublets au long
Les agent.es de programme fondent leur évaluation sur les critères énoncés. Les agentes et agents de programme fondent leur évaluation sur les critères énoncés.
Les juges seront nommé(e)s le 1er avril. Les juges seront nommées ou nommés le 1er avril.
L’analyste principalE doit avoir au moins deux ans d’expérience. L’analyste principal ou principale doit avoir au moins deux ans d’expérience.
L’administrateur/trice doit déclarer tout conflit d’intérêts. L’administrateur ou administratrice doit déclarer tout conflit d’intérêts.
Les surintendant-e-s de chantier assurent le bon déroulement des travaux au quotidien. Les surintendantes et surintendants de chantier assurent le bon déroulement des travaux au quotidien.

Emploi du point médian dans les doublets abrégés

Quand le manque d’espace ou d’autres considérations justifient l’emploi d’un doublet abrégé, nous recommandons de privilégier le point médian (ou point milieu) comme signe typographique. Par exemple :

  • analyste principal·e
  • enseignant·es
  • professionnel·le
  • électricien·nes

Le point médian jouit d’une reconnaissance croissante et présente l’avantage de ne pas avoir d’autre fonction linguistique courante. En général, on peut obtenir un point médian comme suit :

  • sous Windows, taper Alt+250 ou Alt+0183 en utilisant le pavé numérique;
  • sous Mac, selon la langue du clavier, taper Maj+Alt+F, Maj+Alt+H ou Maj+Alt+9;
  • sur un appareil mobile, appuyer longuement sur la touche « . » (point), puis sélectionner le point médian.

La méthode peut varier selon les appareils et les paramètres logiciels.

Positionnement du point médian

Le positionnement du point médian dépend de la nature des terminaisons. Dans les mots dont la terminaison diffère peu entre le masculin et le féminin, il est assez simple de former le doublet abrégé :

  • lorsque le féminin est marqué par un « e », le point médian se place devant le « e » : préposé·e, écrivain·e, avocat·e, admis·e;
  • lorsque le féminin est marqué par une double consonne suivie d’un « e », le point médian se place entre les deux consonnes : canadien·ne; professionnel·le; maçon·ne.

Dans les autres cas, c’est-à-dire lorsque la forme masculine du mot n’est pas entièrement comprise dans sa forme féminine, on ne devrait utiliser le doublet abrégé qu’en tout dernier recours. Il peut alors être préférable d’utiliser une abréviation (par exemple, admin. plutôt qu’administrateur·rice).

Si l’on choisit néanmoins d’utiliser un point médian, on peut maximiser le gain d’espace en n’incluant après le point médian que les lettres qui diffèrent entre les deux formes : inspecteur·rice; travailleur·se; administratif·ve; aventurier·ère. Notons que l’usage n’est pas fixé sur la façon de former les doublets abrégés dans ces cas, et que d’autres solutions peuvent être admises.

Remarque : Dans le milieu de la diversité sexuelle et de genre, les mots formés avec le point médian sont souvent perçus comme neutres, et non comme de simples doublets abrégés. Pour plus de détails, voir l’article Écriture inclusive : communications relatives aux personnes non binaires.

Marque du pluriel avec le point médian

Quand le pluriel est marqué par un « s » au féminin et au masculin, nous recommandons de ne l’indiquer qu’une fois, à la fin :

  • député·es
  • professionnel·les
  • inspecteur·rices
  • travailleur·ses
  • courtois·es

On voit souvent le pluriel séparé du mot au moyen d’un deuxième point médian (député·e·s; professionnel·le·s; inspecteur·rice·s; travailleur·se·s). Cet usage est aussi acceptable, mais réduit le gain d’espace.

Si la forme féminine et la forme masculine du mot ont des terminaisons différentes au pluriel, les deux terminaisons prennent la marque du pluriel : nombreux·ses; sociaux·les. Rappelons que nous recommandons d’employer les doublets abrégés dont les terminaisons sont très différentes en dernier recours seulement.

Emploi de la barre oblique avec les mots courts

Dans les mots courts, quand le doublet abrégé par un point médian ne permettrait d’économiser qu’un ou deux caractères, on devrait favoriser la lisibilité et écrire les mots au complet en les séparant au moyen d’une barre oblique.

Point médian à éviter Solution recommandée
il·elle il/elle
le·a le/la
ceux·lles ceux/celles
beau·lle beau/belle
au·à la au/à la

Renseignements complémentaires

Copyright notice for Clés de la rédaction

© His Majesty the King in Right of Canada, represented by the Minister of Public Services and Procurement
A tool created and made available online by the Translation Bureau, Public Services and Procurement Canada

Search by related themes

Want to learn more about a theme discussed on this page? Click on a link below to see all the pages on the Language Portal of Canada that relate to the theme you selected. The search results will be displayed in Language Navigator.