Warning
This content is available in French only.
Lorsqu’on veut citer quelques mots, un fragment de phrase ou une phrase incomplète, on encadre de guillemets tous les mots qui font vraiment partie de la citation, et seulement ces mots. La ponctuation de la phrase principale reste à l’extérieur des guillemets :
- Ils ont dit que le projet était « intéressant », sans préciser davantage.
- Le client leur a demandé de réparer les dégâts « au plus tard à la fin du mois », sinon il réclamerait des dommages-intérêts.
- Dans la préface, l’auteur évoque « la complexité des problèmes notionnels que pose le langage du droit au Canada ».
- Son intervention était parsemée de « quand? », de « pourquoi? » et de « comment? ».
On garde aussi à l’extérieur des guillemets l’article, l’adjectif possessif, l’adjectif démonstratif, la préposition ou la conjonction dont on se sert pour introduire les mots cités :
- Le premier ministre a reconnu que le gouvernement était responsable de l’« erreur ».
- Quant à son « grand projet », il n’en parle plus.
- D’après ce guide, il est nécessaire de « s’exercer au moins trois fois par semaine ».
- Si nous en croyons cette théorie, la conscience n’est qu’« un moment très fugitif ».
Ordinairement, on ne met pas le deux-points quand on cite quelques mots. Mais si on le fait, la ponctuation finale se place à l’extérieur des guillemets :
- La bonne façon d’écrire l’appellation est : « baie James ».
Renseignements complémentaires
Pour obtenir plus de renseignements sur les citations :
- citations (règles générales)
- citation d’une phrase complète
- ponctuation avec les guillemets fermants
- citation longue
- citation d’une série de paragraphes
- citation double
- omissions et ajouts dans les citations
- citation en langue étrangère
- citation de vers et de poèmes
- référence d’une citation
- dialogues et conversations (guillemets et tiret)
- devises et maximes
- italique dans les citations
Copyright notice for Clés de la rédaction
© His Majesty the King in Right of Canada, represented by the Minister of Public Services and Procurement
A tool created and made available online by the Translation Bureau, Public Services and Procurement Canada
Search by related themes
Want to learn more about a theme discussed on this page? Click on a link below to see all the pages on the Language Portal of Canada that relate to the theme you selected. The search results will be displayed in Language Navigator.
Related links
- Clés de la rédaction (home page)
- Writing tools
- Language Navigator (for fast access to language tips)
- TERMIUM Plus®
- Contact the Language Portal of Canada