Abréviation et indicatif

Il ne faut pas confondre l’abréviation et l’indicatif à deux lettres de Postes Canada utilisée sur les enveloppes et les colis.

Abréviation - sur une lettre

Sur une lettre, lorsqu’on écrit l’adresse du destinataire, il est préférable d’écrire le nom de la province ou du territoire au long, entre parenthèses. Toutefois, si l’on manque d’espace, on peut utiliser l’abréviation entre parenthèses (et non l’indicatif à deux lettres de Postes Canada).

Monsieur Guy Cyr
2, rue Brown
Charlottetown (Île-du-Prince-Édouard)  B0B 1B0

Ou, par manque d’espace :

Charlottetown (Î.-P.-É.)  B0B 1B0

Indicatif de Postes Canada - sur une enveloppe ou un colis

L’indicatif à deux lettres a été conçu par Postes Canada dans le but de faciliter le tri postal.

Dans ses Directives d’adressage, Postes Canada recommande, en plus de l’emploi de l’indicatif, la rédaction de l’adresse dans la langue de la province ou du territoire de destination, ainsi que l’utilisation des majuscules, sans ponctuation ni formule de politesse (Monsieur, Madame).

Le Bureau de la traduction recommande d’utiliser l’indicatif à deux lettres de Postes Canada sur une enveloppe ou un colis, ou d’écrire le nom de la province ou du territoire en toutes lettres :

GUY CYR
2 RUE BROWN
CHARLOTTETOWN IPE  B0B 1B0

Ou :

Charlottetown (Île-du-Prince-Édouard)  B0B 1B0

Dans les documents, l’indicatif à deux lettres est surtout utilisé pour les formulaires informatisés, tableaux statistiques, etc.

Liste des provinces et des territoires

En français

Voici la liste française des provinces et des territoires du Canada, accompagnés de leur genre, de leur abréviation, de leur indicatif de Postes Canada, ainsi que de la préposition à employer. Ils sont tous précédés de l’article, sauf Terre-Neuve-et-Labrador.

Provinces et territoires du Canada
Province ou territoire Genre Abré-viation Indicatif Postes Canada Préposition
Canada masculin Can. CA au Canada
Alberta féminin Alb. AB en Alberta
Colombie-Britannique féminin C.-B. BC en Colombie-Britannique
Île-du-Prince-Édouard féminin Î.-P.-É. PE à l’Île-du-Prince-Édouard
Manitoba masculin Man. MB au Manitoba
Nouveau-Brunswick masculin N.-B. NB au Nouveau-Brunswick
Nouvelle-Écosse féminin N.-É. NS en Nouvelle-Écosse
Nunavut masculin Nun. NU au Nunavut
Ontario masculin Ont. ON en Ontario
Québec masculin Qc QC au Québec
Saskatchewan féminin Sask. SK en Saskatchewan
Terre-Neuve-et-Labrador féminin T.-N.-L. NL à Terre-Neuve-et-Labrador
Territoires du Nord-Ouest masculin T.N.-O. NT dans les
Yukon masculin Yn YT au Yukon

Remarques

Nunavut

Il n’y a pas d’abréviation officielle pour le Nunavut. Nun. est la recommandation du Bureau de la traduction. L’abréviation Nt est aussi grammaticalement correcte, mais nous ne la recommandons pas étant donné sa ressemblance avec l’indicatif NT des Territoires du Nord-Ouest. On rencontre aussi le territoire du Nunavut, mais ce n’est pas la désignation officielle.

Québec

L’abréviation Qc s’écrit sans point abréviatif. L’abréviation Qué., en vigueur jusqu’en 1990, est maintenant à éviter.

Terre-Neuve-et-Labrador

Terre-Neuve a officiellement changé de nom pour Terre-Neuve-et-Labrador en décembre 2001. Les anciennes abréviations T.-N. et l’indicatif NF ont été remplacées par T.-N.-L. et NL en octobre 2002.

Yukon

Territoire du Yukon est l’ancienne dénomination (on disait alors dans le Territoire du Yukon). Yuk. est l’ancienne abréviation. L’abréviation actuelle, Yn, s’écrit sans point abréviatif.

En anglais

Voici la liste anglaise des provinces et territoires du Canada, accompagnés de leur abréviation et de leur indicatif.

Provinces et territoires du Canada en anglais
Province ou territoire Abré-viation Indicatif de Postes Canada
Canada Can. CA
Alberta Alta. AB
British Columbia B.C. BC
Manitoba Man. MB
New Brunswick N.B. NB
Newfoundland and Labrador N.L. NL
Northwest Territories N.W.T. NT
Nova Scotia N.S. NS
Nunavut Nun. NU
Ontario Ont. ON
Prince Edward Island P.E.I. PE
Quebec Que. QC
Saskatchewan Sask. SK
Yukon Y.T. YT

Renseignements complémentaires

Pour plus de renseignements sur la rédaction des adresses, voir ADRESSE SUR UNE ENVELOPPE OU UN COLIS (RECOMMANDATION LINGUISTIQUE DU BUREAU DE LA TRADUCTION) et ADRESSE (RÈGLES D’ÉCRITURE).