Adverbe

L’adverbe outre-mer s’écrit avec un trait d’union. Il signifie « de l’autre côté des mers, par rapport à une métropole ».

Lorsqu’un nom est suivi de l’adverbe outre-mer, ce dernier est introduit par la préposition de :

Mais on ne met pas de préposition avec un mot comme voyage ou traversée :

Nom et adjectif

Il ne faut pas confondre cet adverbe avec le nom (ou adjectif) de couleur invariable, qui signifie « d’un bleu intense » :

En minéralogie, le nom outremer désigne une pierre fine bleue. On le nomme aussi :

Le terme saphir d’or est toutefois critiqué dans ce sens.

Appel téléphonique outre-mer

En télécommunication, l’adjectif outre-mer est admis en parlant d’un appel ou d’un service. Un appel outre-mer traduit overseas call.

Il faut cependant noter que si on fait un interurbain du Canada aux États-Unis, on ne peut pas parler d’un appel outremer, puisque l’appel ne se fait pas « de l’autre côté des mers ».

Dans ce contexte ou dans un sens plus général, on peut employer à l’étranger ou interurbain :