Les expressions à travers le monde, à travers le pays, à travers le Canada, etc., qui rendent l’anglais throughout/across the country, across the world, etc., s’emploient pour exprimer l’idée de mouvement ou d’obstacle franchi :

À éviter

Cependant, ces expressions s’utilisent de plus en plus pour marquer un phénomène de dispersion sans idée de mouvement ou d’obstacle à franchir :

Cet usage de la locution à travers se rencontre fréquemment dans la presse. Il est plus fréquent au Québec qu’en France.

Puisque les dictionnaires sont encore prudents et ne consignent pas l’usage, on peut préférer l’éviter dans ce sens et utiliser d’autres expressions comme :

Renseignements complémentaires

Pour plus de renseignements au sujet de à travers, voir l’article Mots de tête : « à travers le monde » et « dans tout le pays » de Frèdelin Leroux fils dans L’Actualité terminologique (repris dans les Chroniques de langue), vol. 33, no 4 (2000).