Où trouver le contenu de l’ancien outil The Canadian Style dans l’outil Writing Tips Plus

Nous avons fusionné le contenu de l’outil The Canadian Style à celui de l’outil Writing Tips pour créer l’outil Writing Tips Plus.

Vous aviez l’habitude de consulter une section en particulier de l’outil The Canadian Style en ligne et vous vous demandez où trouver l’information qu’elle contenait? Consultez les tableaux de correspondance ci-dessous.

Sur cette page

Chapitres de l’outil The Canadian Style

Abbreviations

Emplacement du contenu de la section « Abbreviations » de l’outil The Canadian Style dans l’outil Writing Tips Plus

Section de l’outil The Canadian Style

Page correspondante dans l’outil Writing Tips Plus

1 Abbreviations

Voir les pages correspondant aux sections 1.01 à 1.25.

1.01 Introduction

abbreviations: general guidelines

1.02 General guidelines and observations

abbreviations: general guidelines

1.03 Periods

abbreviations: periods

1.04 Plurals

abbreviations: plurals

1.05 Capital letters and hyphens

abbreviations: capitals and hyphens

1.06 Titles used with personal names

abbreviations: titles with personal names

1.07 Military abbreviations

abbreviations: military abbreviations

1.08 University degrees, professional designations, military decorations, honours, awards and memberships

abbreviations: degrees and distinctions

1.09 Geographical names

abbreviations: geographical names

1.10 Addresses: streets and buildings; points of the compass

1.11 Latitude and longitude

abbreviations: latitude and longitude

1.12 Parts of a book or document

abbreviations: parts of a book or document

1.13 Latin terms

Latin terms and abbreviations

1.14 Scientific and technical terms

abbreviations: scientific and technical terms

1.15 Corporate names

abbreviations: corporate names

1.16 Acronyms and initialisms

abbreviations: acronyms and initialisms

1.17 Number and percentage symbols

1.18 Ampersand

abbreviations: ampersand

1.19 Monetary units

abbreviations: monetary units

1.20 Months and days

abbreviations: days and months

1.21 Time of day and elapsed time

time of day, elapsed time

1.22 Time zones

abbreviations: time zones

1.23 The International System of Units (SI)

abbreviations: International System of Units (SI)

1.24 The imperial system

abbreviations: imperial system

1.25 Business terms, expressions and symbols

abbreviations: business terms and symbols

Hyphenation: compounding and word division

Emplacement du contenu de la section « Hyphenation: compounding and word division » de l’outil The Canadian Style dans l’outil Writing Tips Plus

Section de l’outil The Canadian Style

Page correspondante dans l’outil Writing Tips Plus

2 Hyphenation: compounding and word division

Voir les pages correspondant aux sections 2.01 à 2.17.

2.01 Introduction

hyphens: introduction

2.02 Compound nouns and nouns in compounds

hyphens: compound nouns

2.03 Nouns with adjectives and participles

hyphens: nouns with adjectives and participles

2.04 Compound adjectives; adjectives and participles in compounds

hyphens: compound adjectives

2.05 Verbs

hyphens: verbs

2.06 Adverbs in compounds

hyphens: compounds beginning with adverbs

2.07 Prefixes

hyphens: prefixes

2.08 “Any,” “every,” “no” and “some”

any, every, no, some

2.09 Suffixes

hyphens: suffixes

2.10 Numerals and units of measurement

hyphens numbers and units of measurement

2.11 Fractions

hyphens: fractions

2.12 The suspended compound

hyphens: suspended compounds

2.13 Points of the compass

Section Hyphenate de l’article « compass points »

2.14 Titles of office

hyphens: titles of office

2.15 Numerals and single letters

hyphens: numerals and single letters

2.16 Plurals of compound terms

plurals of compounds

2.17 Word division

hyphens: word division

Spelling

Emplacement du contenu de la section « Spelling » de l’outil The Canadian Style dans l’outil Writing Tips Plus

Section de l’outil The Canadian Style

Page correspondante dans l’outil Writing Tips Plus

3 Spelling

Voir les pages correspondant aux sections 3.01 à 3.17.

3.01 Introduction

spelling: international variations

3.02 Spell-checking

spelling: spell-checking

3.03 Frequently misspelled words

spelling: frequently misspelled words

3.04 SI/metric units

spelling: SI/metric units

3.05 Homonyms and similar-sounding words

3.06 Words with “ei” and “ie”

spelling: words with “ei” and “ie”

3.07 Verbs ending in “sede,” “ceed” and “cede”

spelling: verbs ending in “sede,” “ceed” and “cede”

3.08 “Able/ible” and “ative/itive” endings

spelling: “able”/“ible” and “ative”/“itive” endings

3.09 Final consonants doubled before a suffix

spelling: final consonants doubled before a suffix

3.10 Words ending in “n”

spelling: words ending in “n”

3.11 Combinations with “all”

all together, altogether

3.12 Words ending in a silent “e”

spelling: words ending in a silent “e”

3.13 Words ending in “c”

spelling: words ending in “c”

3.14 Verbs ending in “ie”

spelling: verbs ending in “ie”

3.15 Words ending in “y”

spelling: words ending in “y”

3.16 Words ending in “ise” and “ize”

spelling: words ending in “-ise” and “-ize”

3.17 Plural forms of nouns

spelling: plurals of foreign nouns

Capitalization

Emplacement du contenu de la section « Capitalization » de l’outil The Canadian Style dans l’outil Writing Tips Plus

Section de l’outil The Canadian Style

Page correspondante dans l’outil Writing Tips Plus

4 Capitalization

Voir les pages correspondant aux sections 4.01 à 4.38.

4.01 Introduction

capitalization: general points

4.02 Initial words

capitalization: initial words

4.03 Personal names

capitalization: personal names

4.04 Words derived from proper nouns

capitalization: words derived from proper nouns

4.05 Governments and government bodies

capitalization: governments and government bodies

4.06 Institutions

capitalization: institutions

4.07 Political parties and movements

capitalization: political parties and movements

4.08 Titles of office or rank

capitalization: titles of office or rank

4.09 Personifications and abstractions

capitalization: personifications and abstractions

4.10 Family appellations

capitalization: family relationships

4.11 Races, languages and peoples

capitalization: races; languages; peoples

4.12 School subjects, courses and degrees

capitalization: school subjects, courses and degrees

4.13 Military terms

capitalization: military terms

4.14 Modes of transportation

capitalization: modes of transportation

4.15 Medals, awards, honours and decorations

capitalization: medals, awards, honours and decorations

4.16 Sporting events and trophies

capitalization: sporting events and trophies

4.17 Time references and historical periods and events

4.18 Cultural periods, movements and styles

capitalization: cultural periods, movements and styles

4.19 Terms related to religion

capitalization: terms related to religion

4.20 Deities

capitalization: deities

4.21 Geographical terms

capitalization: geographical terms

4.22 Buildings, monuments and public places

capitalization: buildings, monuments and public places

4.23 Astronomical terms

capitalization: astronomical terms

4.24 Biological terms

capitalization: biological terms

4.25 Chemical, medical and pharmacological terms

capitalization: chemical and medical terms

4.26 Scientific names with eponyms

capitalization: scientific names containing personal names

4.27 Copyrighted names

capitalization: copyrighted names

4.28 SI/metric units

capitalization: SI/metric units

4.29 Publications and works of art

capitalization: publications and works of art

4.30 Parts of a book or document

capitalization: parts of a book or document

4.31 Headings

capitalization: headings

4.32 Terms indicating time or numbered sequence

capitalization: terms indicating time or sequence

4.33 Lists

capitalization: lists

4.34 Legal usage

capitalization: legal usage

4.35 The salutation and complimentary close

capitalization: salutation and complimentary close

4.36 Compounds

capitalization: compounds

4.37 The definite article

Section Articles (the, a/an) de l’article « abbreviations: acronyms and initialisms »

4.38 Single letters used as words

capitalization: single letters used as words

Numerical expressions

Emplacement du contenu de la section « Numerical expressions » de l’outil The Canadian Style dans l’outil Writing Tips Plus

Section de l’outil The Canadian Style

Page correspondante dans l’outil Writing Tips Plus

5 Numerical expressions

Voir les pages correspondant aux sections 5.01 à 5.26.

5.01 Introduction

numbers: spelled-out numbers

5.02 Round numbers

numbers: round numbers

5.03 Consistency

numbers: consistency

5.04 Initial numbers

numbers starting a sentence

5.05 Adjectival expressions and juxtaposed numbers

numbers in compound adjectives

5.06 Mathematical usage

numbers: mathematical usage

5.07 Ratios

numbers: ratios

5.08 Fractions

numbers: fractions

5.09 Decimal fractions

numbers: decimal fractions

5.10 Quantities and measures

numbers: quantities and measures

5.11 Money

numbers: money

5.12 Representation of time in ordinary prose and with SI units

5.13 Representation of time of day

Section The 24-hour system de l’article « time of day, elapsed time »

5.14 Dates

5.15 Age

numbers: age

5.16 Market quotations

numbers: market quotations

5.17 Votes, scores, etc.

numbers: votes and scores

5.18 Governmental, military and historical designations

numbers: governmental and historical designations

5.19 Names of organizations

numbers: names of organizations

5.20 Numbers used as nouns

numbers used as nouns

5.21 Addresses

streets and buildings: abbreviations and numbers

5.22 Reference numbers

numbers: reference numbers

5.23 Plurals

numbers: plurals

5.24 Comparative and inclusive numbers

numbers: comparative and inclusive numbers

5.25 Roman numerals

numbers: Roman numerals

5.26 Other considerations

numbers: clarity

Italics

Emplacement du contenu de la section « Italics » de l’outil The Canadian Style dans l’outil Writing Tips Plus

Section de l’outil The Canadian Style

Page correspondante dans l’outil Writing Tips Plus

6 Italics

Voir les pages correspondant aux sections 6.01 à 6.11.

6.01 Introduction

italics: introduction

6.02 Emphasis

italics: emphasis

6.03 French and foreign words and phrases

italics: French and foreign words

6.04 Latin terms and abbreviations

Latin terms and abbreviations

6.05 Titles of publications and works of art

italics: titles of works

6.06 Legal references

italics: legal references

6.07 Modes of transportation

italics: modes of transportation

6.08 Letters and words referred to as such

italics: letters and words cited

6.09 Peripheral matter in a text

italics: peripheral matter

6.10 Identifying matter

italics: identifying matter

6.11 Mathematical, statistical and scientific material

italics: mathematical and scientific material

Punctuation

Emplacement du contenu de la section « Punctuation » de l’outil The Canadian Style dans l’outil Writing Tips Plus

Section de l’outil The Canadian Style

Page correspondante dans l’outil Writing Tips Plus

7 Punctuation

Voir les pages correspondant aux sections 7.01 à 7.70.

7.01 Introduction

Le contenu de cette section n’a pas été reproduit dans l’outil Writing Tips Plus.

7.02 Spacing

punctuation: spacing

7.03 The period: Main purpose

period

7.04 Imperatives, exclamations and indirect questions

Section Imperatives, exclamations and indirect questions de l’article « period »

7.05 Ellipsis points

Section Ellipsis points de l’article « period »

7.06 Leaders

Section Leaders de l’article « period »

7.07 Other uses

Section Other uses de l’article « period »

7.08 Periods properly omitted

Section Periods properly omitted de l’article « period »

7.09 The question mark: Main purpose

Section Direct questions de l’article « question mark »

7.10 Requests, indirect questions and other uses

Section Requests and indirect questions de l’article « question mark »

7.11 The exclamation mark: Main purpose

exclamation point

7.12 The exclamation mark: Miscellaneous

7.13 The comma: General

Le contenu de cette section n’a pas été reproduit dans l’outil Writing Tips Plus.

7.14 Restrictive/non-restrictive

7.15 The comma: Co-ordinate elements

coordinate elements, serial commas

7.16 Clarity and emphasis

commas for clarity and emphasis

7.17 Omitted words

commas for omitted words

7.18 Quotations, etc.

Section Punctuation before opening quotation marks de l’article « quotations: punctuation with quotation marks »

7.19 Names and titles

commas with names and titles

7.20 Dates, geographical names and addresses

commas in geographical names and addresses

7.20 Dates, geographical names and addresses

commas in a date

7.21 Commas properly omitted

commas properly omitted

7.22 The semicolon: Between independent clauses

7.23 The semicolon: Co-ordinate elements

Section Other elements in a series de l’article « semicolon »

7.24 Misuse and overuse

Section Misuse and overuse de l’article « semicolon »

7.25 The colon: Between independent clauses

Section Use of colon between independent clauses de l’article « colon »

7.26 Annunciatory function

Section Annunciatory function de l’article « colon »

7.27 The colon: Miscellaneous

Section Other uses de l’article « colon »

7.28 Misuse

Section Misuse de l’article « colon »

7.29 Parentheses: General

parentheses

7.30 Clarification

Section Clarification de l’article « parentheses »

7.31 Punctuation with parentheses

Section Punctuation with parentheses de l’article « parentheses »

7.32 Afterthoughts and asides

Section Afterthoughts and asides de l’article « parentheses »

7.33 Parentheses within parentheses

Section Parentheses within parentheses de l’article « parentheses »

7.34 Legal documents

Section Legal documents de l’article « parentheses »

7.35 Letters and numerals

Section Letters and numerals de l’article « parentheses »

7.36 Square brackets: General

square brackets

7.37 Use within parentheses

Section Replacing parentheses within parentheses de l’article « square brackets »

7.38 Use

braces

7.39 Multiples

braces

7.40 The em dash: General

em dash

7.41 Enumerations

Section Enumerations de l’article « em dash »

7.42 Interruptions, pauses, afterthoughts, clarifications and emphasis

Section Interruptions, pauses, afterthoughts, clarifications and emphasis de l’article « em dash »

7.43 Summarizing

Section Summarizing de l’article « em dash »

7.44 Material in apposition

Section Material in apposition de l’article « em dash »

7.45 Headings

Section Headings de l’article « em dash »

7.46 Lists and tables

Section Lists and tables de l’article « em dash »

7.47 Punctuation with em dash

Section Punctuation with em dash de l’article « em dash »

7.48 The en dash: Numerals

Section Numbers de l’article « en dash »

7.49 Compound expressions

Section Compound expressions de l’article « en dash »

7.50 Compound words

7.51 Spelling and enunciation

hyphens: spelling and enunciation

7.52 The oblique: General

oblique

7.53 Abbreviations

Section Abbreviations de l’article « oblique »

7.54 The oblique: Numerals

Section Numerals de l’article « oblique »

7.55 Alternatives and headings

Section Alternatives and headings de l’article « oblique »

7.56 Possession

apostrophe: possession

7.57 Inanimate possessors

Section Inanimate possessors de l’article « apostrophe: possession »

7.58 Compounds

Section Compounds de l’article « apostrophe: possession »

7.59 Two nouns (group genitive)

Section Two nouns (group genitive) de l’article « apostrophe: possession »

7.60 Geographical names

Section Geographical names de l’article « apostrophe: possession »

7.61 Institutions and organizations

Section Institutions and organizations de l’article « apostrophe: possession »

7.62 Its

Section Its de l’article « apostrophe: possession »

7.63 Contractions

apostrophe: contractions

7.64 Plurals

apostrophe: plurals

7.65 Vertical lists: General

vertical lists

7.66 Use of colon

Section Colon de l’article « vertical lists »

7.67 Numbering

Section Numbering de l’article « vertical lists »

7.68 Use of semicolon

Section Semicolon de l’article « vertical lists »

7.69 Complete sentences

Section Period de l’article « vertical lists »</p>

7.70 Capitalization

Section Capitalization de l’article « vertical lists »

Quotations and quotation marks

Emplacement du contenu de la section « Quotations and quotation marks » de l’outil The Canadian Style dans l’outil Writing Tips Plus

Section de l’outil The Canadian Style

Page correspondante dans l’outil Writing Tips Plus

8 Quotations and quotation marks

Voir les pages correspondant aux sections 8.01 à 8.15.

8.01 Introduction

quotations: introduction

8.02 Run-in format

quotations: run-in format

8.03 Punctuation and grammar in run-in quotations

8.04 Indirect (reported) speech

quotations: indirect (reported) speech

8.05 Paragraphing: run-in format

Section Paragraphing de l’article « quotations: run-in format »

8.06 Block format

quotations: block format

8.07 Paragraphing: block format

Section Paragraphing de l’article « block format »

8.08 Quotations within quotations

quotation marks: quotations within quotations

8.09 Omissions

quotations: omissions

8.10 Insertions, alterations and parentheses

quotations: insertions and alterations

8.11 Reference to words as such

quotation marks: reference to words as such

8.12 Words used in an ironic or special sense; slang and technical terms

quotation marks: unusual words or irony

8.13 Titles

quotation marks: titles

8.14 French and foreign-language quotations

quotations: French and foreign language quotations

8.15 Abuse of quotation marks

quotation marks: when to avoid

Reference matter

Emplacement du contenu de la section « Reference matter » de l’outil The Canadian Style dans l’outil Writing Tips Plus

Section de l’outil The Canadian Style

Page correspondante dans l’outil Writing Tips Plus

9 Reference matter

Voir les pages correspondant aux sections 9.01 à 9.55.

9.01 Introduction

Le contenu de cette section n’a pas été reproduit dans l’outil Writing Tips Plus.

9.02 Bibliographies: General

bibliographies: general

9.03 Types of bibliography

bibliographies: types of bibliography

9.04 Bibliographies: Arrangement

bibliographies: arrangement

9.05 Romanization

bibliographies: romanization

9.06 Translation

bibliographies: translation

9.07 Principal source of information

bibliographies: finding the information for an entry

9.08 Compiling a bibliographic entry

9.09 Author’s name

bibliographies: author’s name

9.10 Order of precedence

bibliographies: order of precedence

9.11 Title

bibliographies: title

9.12 Secondary responsibility

bibliographies: secondary responsibility

9.13 Edition

bibliographies: edition

9.14 Place, publisher and date

bibliographies: publishing information

9.15 Series

bibliographies: works in a series

9.17 Secondary source citations

bibliographies: secondary source citations

9.18 Reference Notes: General

reference notes: general

9.19 Books

reference notes: books

9.20 Subsequent references

reference notes: subsequent references

9.21 Articles

reference notes: periodicals (articles)

9.22 Newspapers and magazines

reference notes: periodicals (articles)

9.23 Footnotes

reference notes: footnotes

9.24 Endnotes

reference notes: endnotes

9.25 In-text notes

reference notes: in-text (author-date)

9.26 Author-number system

reference notes: author-number system

9.27 Ibid., loc. cit., op. cit.

reference notes: subsequent references

9.28 Legal references

reference notes: legal references

9.29 Common abbreviations in notes and bibliographies

reference notes: common abbreviations

9.30 Indexes: Definition

indexes: definition

9.31 Scope and complexity

indexes: scope and complexity

9.32 Indexes: Arrangement

indexes: alphabetical arrangement

9.33 Length

indexes: length

9.34 Referenced material

indexes: referenced material

9.35 Simple entry

indexes: simple entry

9.36 Complex entry

indexes: complex entry

9.37 Combined entries

indexes: combined entries

9.38 Double posting

indexes: double posting

9.39 Choice of terms

indexes: choice of terms

9.40 Syntax of heading

indexes: syntax of heading

9.41 Entry versus subentry

indexes: entry versus subentry

9.42 Alphabetical arrangement

indexes: alphabetical arrangement

9.43 Listing of subentries

indexes: listing of subentries

9.44 Capitalization

indexes: capitalization

9.45 Personal names

indexes: personal names

9.46 Government departments and agencies

indexes: government departments and agencies

9.47 Geographical names

indexes: geographical names

9.48 Newspapers and periodicals

indexes: newspapers and periodicals

9.49 Scientific names

indexes: scientific names

9.50 Homonyms

indexes: homonyms

9.51 Abbreviations and other reference tools

indexes: abbreviations and other reference tools

9.52 Cross-references

indexes: cross-references

9.53 Blind references

indexes: blind references

9.54 Continued headings

indexes: continued headings

9.55 Dangling entries

indexes: “dangling” entries

Letters and memorandums

Emplacement du contenu de la section « Letters and memorandums » de l’outil The Canadian Style dans l’outil Writing Tips Plus

Section de l’outil The Canadian Style

Page correspondante dans l’outil Writing Tips Plus

10 Letters and memorandums

Voir les pages correspondant aux sections 10.02 à 10.33.

10.01 Introduction

Le contenu de cette section n’a pas été reproduit dans l’outil Writing Tips Plus.

10.02 Block style

business letters: block style

10.03 Indent style

business letters: indent style

10.04 Margins

business letters: margins

10.05 Spacing

business letters: spacing

10.06 Length

business letters: length

10.07 Punctuation

business letters: salutation

10.08 Consistency

business letters: consistency

10.09 Letterhead

business letters: letterhead

10.10 Date

business letters: date

10.11 Delivery (mailing) notation

business letters: delivery (mailing) notation

10.12 Reference line

business letters: reference line

10.13 Inside address

business letters: inside address

10.14 Official languages in addresses

addresses: official languages

10.15 Name of person, title, name of organization

business letters: name of person; title; name of organization

10.16 Attention line

business letters: attention line

10.17 Salutation or greeting

business letters: salutation

10.18 Subject line

business letters: subject line

10.19 Body of the letter

business letters: body of the letter

10.20 Complimentary close

business letters: complimentary close

10.21 Signature

business letters: signature

10.22 Reference initials

business letters: reference initials

10.23 Enclosure notation

business letters: enclosure notation

10.24 Carbon copy notation

business letters: carbon copy notation

10.25 Postscript

business letters: postscript

10.26 Model letter

business letters: block style

10.27 Format

business letters: memorandum format

10.28 Model memorandum

business letters: memorandum format

10.29 Introduction

email: introduction

10.30 Advantages

email: advantages

10.31 Disadvantages

email: disadvantages

10.32 Presentation

email: presentation

10.33 Guidelines

email: organizational guidelines

Reports and minutes

Emplacement du contenu de la section « Reports and minutes » de l’outil The Canadian Style dans l’outil Writing Tips Plus

Section de l’outil The Canadian Style

Page correspondante dans l’outil Writing Tips Plus

11 Reports and minutes

Voir les pages correspondant aux sections 11.01 à 11.27.

11.01 Reports: General

Le contenu de cette section n’a pas été reproduit dans l’outil Writing Tips Plus.

11.02 Preparation

reports: preparation

11.03 Format

reports: format

11.04 Letter of transmittal or preface

reports: letter of transmittal

11.05 Title page

reports: title page

11.06 Table of contents

reports: table of contents

11.07 Abstract or summary

reports: abstract or summary

11.08 Introduction to report

reports: introduction to report

11.09 Findings and discussion

reports: findings and discussion

11.10 Ending

reports: ending

11.11 Appendixes

reports: appendixes

11.12 Glossary

reports: glossary

11.13 References

reports: references

11.14 Illustrations

reports: illustrations

11.15 Tables and graphs

reports: illustrations

11.16 Headings

reports: headings

11.17 Margins

reports: margins

11.18 Spacing

reports: spacing

11.19 Pagination

reports: pagination

11.20 Underlining

reports: underlining

11.21 Mathematics in reports

reports: mathematics

11.22 Minutes: General

meetings: minutes

11.23 Agenda

meetings: agenda

11.24 Model agenda

meetings: model agenda

11.25 Writing of minutes

Section Guidelines for writing de l’article « meetings: minutes »

11.26 Indirect speech

Section Indirect speech de l’article « meetings: minutes »

11.27 Model minutes

meetings: minutes

Usage

Emplacement du contenu de la section « Usage » de l’outil The Canadian Style dans l’outil Writing Tips Plus

Section de l’outil The Canadian Style

Page correspondante dans l’outil Writing Tips Plus

12 Usage

Voir les pages correspondant aux sections 12.01 and 12.02.

12.01 Introduction

Le contenu de cette section n’a pas été reproduit dans l’outil Writing Tips Plus.

12.02 Prepositional usage

12.03 Words commonly misused or confused

Plain language

Emplacement du contenu de la section « Plain language » de l’outil The Canadian Style dans l’outil Writing Tips Plus

Section de l’outil The Canadian Style

Page correspondante dans l’outil Writing Tips Plus

13 Plain language

Voir les pages correspondant aux sections 13.01 à 13.07.

13.01 Introduction

clear communication: overview of the writing process and techniques

13.02 Focussing on the reader

clear communication: responsibilities of writers, editors and decision makers

13.03 Text organization

clear communication: coherence

13.04 Vocabulary

13.05 Sentences

13.06 Layout and design

Section Layout, design and format de l’article « clear communication: overview of the writing process and techniques »

13.07 Testing

Section Step 4: Reread, edit, revise, evaluate de l’article « clear communication: overview of the writing process and techniques »

Elimination of stereotyping in written communications

Emplacement du contenu de la section « Elimination of stereotyping in written communications » de l’outil The Canadian Style dans l’outil Writing Tips Plus

Section de l’outil The Canadian Style

Page correspondante dans l’outil Writing Tips Plus

14 Elimination of stereotyping in written communications

Voir les pages correspondant aux sections 14.01 à 14.15.

14.01 Introduction

stereotyping: introduction
(Ce contenu fait l’objet d’une mise à jour et a été temporairement retiré du site.)

14.02 Elimination of sexual stereotyping: Correspondence, names and forms of address

stereotyping: eliminating sexual stereotyping in correspondence
(Ce contenu fait l’objet d’une mise à jour et a été temporairement retiré du site.)

14.03 Parallel treatment

stereotyping: parallel treatment
(Ce contenu fait l’objet d’une mise à jour et a été temporairement retiré du site.)

14.04 Pronouns

14.05 Personification

stereotyping: personification
(Ce contenu fait l’objet d’une mise à jour et a été temporairement retiré du site.)

14.06 Titles of occupations

stereotyping: job titles
(Ce contenu fait l’objet d’une mise à jour et a été temporairement retiré du site.)

14.07 Man, lady, girl, woman

stereotyping: man; lady; girl; woman
(Ce contenu fait l’objet d’une mise à jour et a été temporairement retiré du site.)

14.08 Elimination of sexual stereotyping: Full range of human characteristics and situations

stereotyping: depiction of women
(Ce contenu fait l’objet d’une mise à jour et a été temporairement retiré du site.)

14.09 Elimination of racial and ethnic stereotyping: Ethnic clichés

Section Ethnic clichés de l’article « stereotyping: racial and ethnic »
(Ce contenu fait l’objet d’une mise à jour et a été temporairement retiré du site.)

14.10 Gratuitous modifiers

Section Gratuitous modifiers de l’article « stereotyping: racial and ethnic »
(Ce contenu fait l’objet d’une mise à jour et a été temporairement retiré du site.)

14.11 Connotative modifiers

Section Connotative modifiers de l’article « stereotyping: racial and ethnic »
(Ce contenu fait l’objet d’une mise à jour et a été temporairement retiré du site.)

14.12 Elimination of racial and ethnic stereotyping: Identification of groups

Section Identification of groups de l’article « stereotyping: racial and ethnic »
(Ce contenu fait l’objet d’une mise à jour et a été temporairement retiré du site.)

14.13 Fair and representative depiction of people with disabilities: Full range of human characteristics and situations

Section Full range of human characteristics and situations de l’article « stereotyping: depiction of people with disabilities »
(Ce contenu fait l’objet d’une mise à jour et a été temporairement retiré du site.)

14.14 Fair and representative depiction of people with disabilities: Identification of groups

Section Identification of groups de l’article « stereotyping: depiction of people with disabilities »
(Ce contenu fait l’objet d’une mise à jour et a été temporairement retiré du site.)

14.15 Neutral word descriptions

Section Neutral word descriptions de l’article « stereotyping: depiction of people with disabilities »
(Ce contenu fait l’objet d’une mise à jour et a été temporairement retiré du site.)

Geographical names

Emplacement du contenu de la section « Geographical names » de l’outil The Canadian Style dans l’outil Writing Tips Plus

Section de l’outil The Canadian Style

Page correspondante dans l’outil Writing Tips Plus

15 Geographical names

Voir les pages correspondant aux sections 15.01 à 15.16.

15.01 Introduction

geographical names: Treasury Board policy

15.02 Background

geographical names: Treasury Board policy

15.03 Official geographical names

geographical names: types and composition

15.04 Names of inhabited places

geographical names: types and composition

15.05 Names of geographical features

geographical names: types and composition

15.06 Generic and specific

geographical names: types and composition

15.07 Reinstatement of official English toponyms

Section Reinstatement of official English toponyms de l’article « geographical names: translation »

15.08 Translation of the generic

Section Translation of the generic de l’article « geographical names: translation »

15.09 Non-translation of the specific

Section Non-translation of the specific de l’article « geographical names: translation »

15.10 Adjectives and points of the compass

Section Adjectives and points of the compass de l’article « geographical names: translation »

15.11 Scientific and geological names

geographical names: scientific and geological names

15.12 Names of national parks

geographical names: national parks

15.13 Names of undersea features

geographical names: undersea features

15.14 Names of Indian reserves

geographical names: Indian reserves

15.15 Alternate names and provincial translations

Section Alternate names and provincial translations de l’article « geographical names: translation »

15.16 Names of pan-Canadian significance

Section Names of pan-Canadian significance de l’article « geographical names: translation »

Revision and proofreading

Emplacement du contenu de la section « Revision and proofreading » de l’outil The Canadian Style dans l’outil Writing Tips Plus

Section de l’outil The Canadian Style

Page correspondante dans l’outil Writing Tips Plus

16 Revision and proofreading

Voir les pages correspondant aux sections 16.01 à 16.08.

16.01 Introduction

revision: introduction

16.02 Extent of revision

revision: extent of revision

16.03 Preparation

revision: preparation

16.04 Timing

revision: timing

16.05 Sequence

16.06 Interrevision

revision: interrevision

16.07 Proofreader’s marks

Le contenu de cette section n’a pas été reproduit dans l’outil Writing Tips Plus.

16.08 Revision checklist

revision checklist

French typographical rules

Emplacement du contenu de la section « French typographical rules » de l’outil The Canadian Style dans l’outil Writing Tips Plus

Section de l’outil The Canadian Style

Page correspondante dans l’outil Writing Tips Plus

17 French typographical rules

Voir les pages correspondant aux sections 17.01 à 17.07.

17.01 French typographical rules: Introduction

Le contenu de cette section n’a pas été reproduit dans l’outil Writing Tips Plus.

17.02 French typographical rules: Acronyms, initialisms and abbreviations

French typography: abbreviations

17.03 French typographical rules: Word division

French typography: word division

17.04 French typographical rules: Capitalization

French typography: capitalization

17.05 French typographical rules: Numerical expressions

French typography: numerical expressions

17.06 French typographical rules: Italics

French typography: italics

17.07 French typographical rules: Punctuation

Section Spacing in French de l’article « spacing »

Avis de droit d’auteur pour l’outil Writing Tips Plus

© Sa Majesté le Roi du chef du Canada, représenté par le ou la ministre des Services publics et de l’Approvisionnement
Un outil créé et mis en ligne par le Bureau de la traduction, Services publics et Approvisionnement Canada

Liens connexes