Avertissement
Ce contenu est offert en anglais seulement.
The spellings laisser-aller and laissez-aller are both hyphenated, whether the expression is used as an adjective or a noun. Laisser-aller and laissez-aller require italics in English.
- What my friends label laisser-aller on my part, I prefer to call a live-and-let-live attitude.
- Because of my professional and family responsibilities, I have neglected my household duties. Indeed, my house has taken on the most laissez-aller air.
Avis de droit d’auteur pour l’outil Writing Tips Plus
© Sa Majesté le Roi du chef du Canada, représenté par le ou la ministre des Services publics et de l’Approvisionnement
Un outil créé et mis en ligne par le Bureau de la traduction, Services publics et Approvisionnement Canada
Rechercher par thèmes connexes
Vous voulez en apprendre davantage sur un thème abordé dans cette page? Cliquez sur un lien ci-dessous pour voir toutes les pages du Portail linguistique du Canada portant sur le thème choisi. Les résultats de recherche s’afficheront dans le Navigateur linguistique.
Liens connexes
- Writing Tips Plus (page d’accueil)
- Outils d’aide à la rédaction
- Navigateur linguistique (permet de trouver rapidement des conseils linguistiques)
- TERMIUM Plus®