commas in geographical names and addresses

Avertissement

Ce contenu est offert en anglais seulement.

Use a comma to separate a place name from a date:

  • Hull, February 13

Similarly, a comma separates a place name from the name of a province or the abbreviation for that province, and the province’s name or abbreviation is normally followed by a comma within the body of a sentence or sentence equivalent:

  • Mont-Carmel, Prince Edward Island, was originally known as Le Grand Ruisseau.
  • We arrived at Corner Brook, N.L., the following day.

Use commas to separate address components, as illustrated:

  • The parcel must be delivered to 340 Laurier Avenue West, Ottawa, Ontario K1A 0P8, within two business days.

Note that the postal code is followed, but not preceded, by a comma when the address forms part of a sentence.

Avis de droit d’auteur pour l’outil Writing Tips Plus

© Sa Majesté le Roi du chef du Canada, représenté par le ou la ministre des Services publics et de l’Approvisionnement
Un outil créé et mis en ligne par le Bureau de la traduction, Services publics et Approvisionnement Canada

Rechercher par thèmes connexes

Vous voulez en apprendre davantage sur un thème abordé dans cette page? Cliquez sur un lien ci-dessous pour voir toutes les pages du Portail linguistique du Canada portant sur le thème choisi. Les résultats de recherche s’afficheront dans le Navigateur linguistique.

Liens connexes