Avertissement
Ce contenu est offert en anglais seulement.
The expression be advised that means “be informed.” This expression is rather formal and is often encountered in commercial and legal contexts. Since it’s an example of an older style of business writing that’s now considered stilted, it’s better to avoid it.
Instead, we recommend using the plain English expression please note that or simply omitting the introductory formula.
- Please note that [not be advised that] the deadline for submissions is December 21.
OR
- The deadline for submissions is December 21.
Additional information
- Advice, advise
- Clear communication: Use clear words and expressions
- Correspondence and addresses – Guidelines and resources
Quizzes
Avis de droit d’auteur pour l’outil Writing Tips Plus
© Sa Majesté le Roi du chef du Canada, représenté par le ou la ministre des Services publics et de l’Approvisionnement
Un outil créé et mis en ligne par le Bureau de la traduction, Services publics et Approvisionnement Canada
Rechercher par thèmes connexes
Vous voulez en apprendre davantage sur un thème abordé dans cette page? Cliquez sur un lien ci-dessous pour voir toutes les pages du Portail linguistique du Canada portant sur le thème choisi. Les résultats de recherche s’afficheront dans le Navigateur linguistique.
Liens connexes
- Writing Tips Plus (page d’accueil)
- Outils d’aide à la rédaction
- Navigateur linguistique (permet de trouver rapidement des conseils linguistiques)
- TERMIUM Plus®