Accéder à du contenu similaire en français
Du contenu similaire en français est présenté dans l’article Adresse dans une lettre ou un autre document. Pour plus d’information sur la correspondance en français, veuillez consulter la page Correspondance et adressage – Règles et difficultés.
Section: Correspondence and addresses
Go to the main page of this section: Correspondence and addresses – Guidelines and resources.
On this page
- Contexts in which these addressing guidelines apply
- Order of elements in an address
- Guidelines for formatting an address
- Additional information
Contexts in which these addressing guidelines apply
The guidelines below apply in the following contexts:
- an inside address (the receiver’s address on the first page of a business letter; see also Business letters: Inside address)
- a return address (the sender’s address, in a business letter not written on letterhead; see also Business letters: Return address)
- an address in another type of document (form, resumé, etc.)
- an address written out as part of a sentence
For information on how to write an address intended to be used for mail delivery (that is, an address on an envelope or parcel), see the article Addresses: Addresses on envelopes and parcels.
For information on translating the elements in an address, see the article Addresses: Translating Canadian addresses.
Order of elements in an address
The elements in an address go from specific to general:
- the receiver’s first name (or initials) and last name, preceded by the receiver’s courtesy title (if known)
- the job title
- the name of the department or division (if applicable)
- the name of the organization (business, non-profit organization, government department, etc.)
- the building name (if applicable)
- the building number, street name, compass point (if applicable), and unit or floor number (if applicable); or the post office box and station
- the municipality, followed by the province or territory, and the postal code
An address will not necessarily include all of the above elements.
The examples below show how these elements are arranged in an address.
Ms. Jodie Samson
Director, Professional Development
Translation Bureau
Place Montcalm – Phase III
70 Crémazie Street, 9th Floor
Gatineau, QC K1A 0S5
Edmonton Tax Services Office
Canada Revenue Agency
9700 Jasper Avenue, Suite 10
Edmonton, AB T5J 4C8
Max Atwater
Manager
Northern Ontario Field Unit
Parks Canada
PO Box 998
Nipigon, ON P0T 2J0
Chris Fernandez
Finance Manager
[Company Name]
850 Queen Street, 2nd Floor
Fredericton, NB E3B 1B5
Janine Smith-Peters
254 18th Avenue, Apt. 400
Yellowknife, NT X1A 1A7
Chief Peguis Secondary School
765 Larkwood Drive West
Clear Stream, MB R0G 1Z9
When an address appears within a sentence, separate the elements in the address with commas, except for the postal code, which is separated from the province or territory by a single space:
- The business is located at 300 Glenwood Place, Suite 22, Halifax, NS B3L 2G9.
Although no comma is used between the province or territory and the postal code, you should put a comma after the postal code when the sentence doesn’t end with the address:
- A reception will be held at 110 Carmody Avenue West, Vancouver, BC V6B 5Z6, from 5 to 7 p.m.
For more information on commas with place names, see the article Commas in geographical names and addresses.
Note: If the address is intended for use on an envelope or parcel, write the elements on separate lines and format them according to the guidelines given in the article Addresses: Addresses on envelopes and parcels.
Guidelines for formatting an address
Each line in the address begins with a capital letter. The guidelines below explain how to format the different elements in an address.
Name of receiver
The name of the receiver appears on the first line of an address. Use the receiver’s courtesy or professional title (“Mr.,” “Ms.,” “Mrs.,” “Miss,” “Mx.,” “Dr.,” etc.) if you know it, followed by the receiver’s first and last names, or initial(s) and last name:
Ms. Diana Bell
Mr. A. J. Ducharme
For more information on the use of titles before names, see the articles Abbreviations: Titles with personal names and Courtesy titles.
If you don’t know the gender or gender identity of the receiver, use the name by itself, without any courtesy title:
J. T. Ames
Taylor Carver
If you don’t have the name of a receiver, the letter may be addressed to a title:
Sales Manager
Director of Human Resources
Note: To learn how to use the notation Attention, see the article Business letters: Attention line.
Job title and organization name
If the receiver is a person occupying a position within an organization, provide the receiver’s job title, department (if applicable) and organization name, according to the guidelines below.
Capitalize all words in the title and organization name except the articles a, an and the, and short prepositions or conjunctions of under four letters (“and,” “of,” etc.):
Chair of the Board
President and Chief Executive Officer
Institute of Science and Technology
You may put a one-word job title on the same line as a short name, with a comma between, and put the organization name on the line below:
Mr. Sean Kelly, Manager
[Company Name]
If the receiver’s name or job title is longer, however, place the business title on the line below the name, and the organization name on the following line:
Ms. Grace Whitcombe
Director of Operations
[Company Name]
If a department is mentioned, the receiver’s job title and department may be placed together on the line below the name:
J. Doe
Chief, Technical Department
[Company Name]
For information on how to write the names of government departments, see Names of government departments (Linguistic recommendation from the Translation Bureau).
Building name
Certain buildings (for example, office or apartment buildings) may have names. If you’re including a building name, place it on a line by itself, below the organization name and above the street address.
Service Canada
Elijah Smith Building
300 Main Street, Suite 125
For information on capitalizing building names, see the article Capitalization: Buildings, monuments and public places.
Street address
The street address consists of the building number and the street name. Don’t put a comma between the building number and the street name in an English address.
Write the street type (Street, Avenue, etc.) in full, with an initial capital:
D. R. Madison
241 Forest Street
For more information, see the article Streets and buildings: Abbreviations and numbers.
Compass point
If the street address includes a cardinal compass point (north, south, east, west), write it in full with an initial capital:
Ms. Caitlin Gresham
515 Martindale Crescent East
A compound compass point (northeast, southwest, etc.) is abbreviated and written entirely in capitals. Note that no period is used after the abbreviation:
Mr. Joseph Clement
2143 Bonaventure Boulevard NW
For more information, see the article Compass points.
Unit or floor number
The number of a unit, apartment, suite or floor comes after the street name, on the same line. Put a comma after the street name, and use the word Unit, Suite or Floor (written in full) or the abbreviation Apt. before the number:
Mr. Karl Jacobson
602 Cobden Road, Unit 900
Alternatively, you can put the unit, apartment or suite number before the building number, with a hyphen between:
Mr. Karl Jacobson
900-602 Cobden Road
If the street address is long, the number of the unit, apartment, suite or floor can go on the line above:
Ms. Lisa Greenwood, Manager
[Company Name]
Suite 205
1849 Renaissance Boulevard
Post office box and station
If the receiver’s address includes a post office box number, use it in place of the street address, on the line above the municipality and province.
You may write Post Office Box in full, with initial capitals, or use the abbreviated form PO Box:
Mr. J. Bernstein
PO Box 245
In writing the post office box number, don’t use the number symbol (#) or the abbreviation No.
If there is a station name, place it after the post office box number on the same line, with a comma between. You may write the word Station in full, with an initial capital, or use the abbreviation Stn.:
Ms. Alma Basran
PO Box 139, Stn. A
A street address is not ordinarily included with a post office box number. However, if a situation arises in which you need to include both, then place the street address on the line above the post office box number.
Municipality and province
On the line below the street address or post office box number, put the name of the municipality, followed by the postal abbreviation for the province (or territory), with a comma and a space between them:
Mx. Jordan Brown
1289 Durham Avenue
Craigston, ON
If you’re unsure of a municipality’s official name, you can check it in the Canadian Geographical Names Database (opens in new tab) on the Natural Resources Canada website.
For the province or territory, use the two-letter Canada Post abbreviation, which contains no periods. For a list of these abbreviations, see the article Abbreviations: Canadian provinces and territories.
Postal code
Use capital letters in the postal code. Put a space (not a hyphen) between the two sets of characters:
N2X 7B9
Place the postal code on the same line as the province or territory, with two spaces between them. Don’t put a comma between the province and the postal code:
Mx. Jordan Brown
1289 Durham Avenue
Craigston, ON N2X 7B9
If the name of the municipality is long, the postal code can be placed on the line below:
Dr. C. G. Forster
1620 Pine Road
Saskatoonberry Springs, SK
S6H 7W4
Country name
When sending mail within Canada, don’t include the country name (Canada) at the end of the address.
However, you must include a country name on mail being sent to another country. For information on how to format an address on international mail, see the article Addresses: International addresses.
Additional information
- Correspondence and addresses – Guidelines and resources
- Business letters: Model letter in recommended format
- Business letters: Inside address
- Business letters: Return address
- Addresses: Addresses on envelopes and parcels
- Addresses: Translating Canadian addresses
- Commas in geographical names and addresses
- Abbreviations: Titles with personal names
- Courtesy titles
- Business letters: Attention line
- Names of government departments (Linguistic recommendation from the Translation Bureau)
- Capitalization: Buildings, monuments and public places
- Streets and buildings: Abbreviations and numbers
- Compass points
- Abbreviations: Canadian provinces and territories
- Addresses: International addresses
Other resources
Avis de droit d’auteur pour l’outil Writing Tips Plus
© Sa Majesté le Roi du chef du Canada, représenté par le ou la ministre des Services publics et de l’Approvisionnement
Un outil créé et mis en ligne par le Bureau de la traduction, Services publics et Approvisionnement Canada
Rechercher par thèmes connexes
Vous voulez en apprendre davantage sur un thème abordé dans cette page? Cliquez sur un lien ci-dessous pour voir toutes les pages du Portail linguistique du Canada portant sur le thème choisi. Les résultats de recherche s’afficheront dans le Navigateur linguistique.
Liens connexes
- Writing Tips Plus (page d’accueil)
- Outils d’aide à la rédaction
- Navigateur linguistique (permet de trouver rapidement des conseils linguistiques)
- TERMIUM Plus®